| It was confident that, with the concerted efforts of the whole international community, the goal of decolonization would be achieved. | Она выражает уверенность, что при согласованных усилиях всего международного сообщества цель деколонизации будет достигнута. |
| There was room for optimism and for expecting that the goal of standardization would finally be attained in the relatively near future. | Можно с оптимизмом предположить, что цель унификации будет, наконец, достигнута в относительно ближайшем будущем. |
| Russia's goal was not simply, as it claimed, to restore the status quo in South Ossetia. | Цель России не заключается только в восстановлении статуса-кво в Южной Осетии, как она заявляет. |
| The goal of the workshops was to support the development of harmonized subregional framework for the enforcement of fisheries legislation among OECS member States. | Цель этих семинаров заключалась в содействии разработке согласованных субрегиональных рамок для выполнения рыболовного законодательства государствами - членами ОВКГ. |
| The goal of this cooperation was essentially to seek possibilities of unifying international rail transport law. | Цель этого сотрудничества заключалось прежде всего в попытке найти способы унификации правовых норм, регламентирующих международные перевозки в железнодорожном сообщении. |
| Its goal is to develop guidance for establishing and maintaining effective internal controls. | Цель Комитета состоит в разработке руководящих положений относительно создания и обеспечения эффективного функционирования механизмов внутреннего контроля. |
| He moreover states that "our goal is to follow their path". | Более того, он заявляет, что "наша цель состоит в том, чтобы пойти по указанному ими пути". |
| Our society will find this goal quite feasible. | Такая цель вполне по силам нашему обществу. |
| Our goal must go beyond that to achieve the complete democratization of this global Organization. | Это должна быть более широкая цель, предусматривающая осуществление всесторонней демократизации нашей всемирной Организации. |
| The prime goal of our action was to start new efforts for nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. | Главная цель наших действий состояла в инициировании усилий по ядерному нераспространению и ядерному разоружению. |
| This goal should now be within our grasp. | Эта цель должна быть теперь достижимой. |
| The goal that we seek in this endeavour should be lasting peace and security. | Цель, которую мы перед собой ставим в этом мероприятии, заключается в установлении прочного мира и безопасности. |
| The goal is to reduce this to 4 per cent of GDP in three years. | Цель - сократить его до 4 процентов ВВП в течение трех лет. |
| It is a difficult and distant goal. | Это трудная цель, и достижение ее займет немало времени. |
| A tireless champion of independence, he was not surprised when that goal was achieved on 6 July 1975. | Являясь неустанным борцом за независимость, он не был удивлен, когда 6 июля 1975 года эта цель была достигнута. |
| We should in the near future realize humankind's right to development, a goal whose achievement some are still impeding. | В ближайшем будущем нам необходимо добиться осуществления права человечества на развитие - цель, достижение которой по-прежнему тормозится некоторыми сторонами. |
| This is a goal to which no one is averse. | Это - цель, против которой никто не возражает. |
| The ultimate goal was to serve programme countries and to eliminate poverty. | Конечная цель заключается в обслуживании охватываемых программами стран и ликвидации нищеты. |
| The goal for UNDP will be to strengthen coordination among development partners rather than to tackle issues on its own. | Цель ПРООН будет заключаться в усилении координации между партнерами по деятельности в области развития, а не в самостоятельном решении соответствующих вопросов. |
| On the Korean Peninsula, peaceful reunification is still an elusive goal. | На Корейском полуострове цель мирного воссоединения все еще не достигнута. |
| The GNWT's goal is to build a comprehensive early childhood learning system, integrating child care and early childhood education. | Цель ПСЗТ заключается в создании комплексной системы образования детей, начиная с раннего возраста, объединяющей уход за детьми и дошкольное обучение. |
| From the available data, it appears that this goal may be achieved. | Имеющиеся данные позволяют считать, что эта цель может быть достигнута. |
| We reaffirm our goal of polio eradication by the year 2000. | Мы подтверждаем свою цель ликвидации полиомиелита к 2000 году. |
| Canada supports the goal of setting out humanitarian standards which are to apply at all times. | Канада поддерживает цель определения гуманитарных стандартов, которые должны применяться в любой момент времени. |
| The new programme will start in 1998 with the primary goal of developing the capability of building three-stage medium-range launch vehicles. | Осуществление новой программы будет начато в 1998 году, и главная ее цель будет заключаться в создании потенциала для разработки трехступенчатой ракеты-носителя среднего класса. |