| Meanwhile, rising incomes - a goal of any development effort - nearly always means increased consumption of natural resources and energy, resulting in more emissions and further warming. | Между тем, повышение доходов - цель любого плана по развитию - почти всегда означает увеличение потребления природных ресурсов и энергии, что приводит к еще большему объему выбросов газов и дальнейшему потеплению. |
| In 2005, China's leaders announced a policy of seeking a "harmonious world," and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors. | В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск «гармоничного мира», а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями. |
| Agency staff goal was to provide with high-quality marketing reports to the Russian and foreign Clients, and to assist them in strategic planning and market analysis. | Агентство поставило перед собой цель обеспечить качественной и доступной маркетинговой информацией российских и зарубежных клиентов, помочь в стратегическом планировании и анализе рыночной ситуации. |
| It's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre. | Теперь в моей жизни есть цель, задача, смысл существования. |
| He is on the roof, it is the goal. | Он находится на крыше, это наша цель. |
| The Chinese government's goal will be to keep annual growth above 8% in order to generate sufficient employment to maintain social stability. | Цель китайского правительства будет заключаться в поддержании ежегодного роста на уровне не менее 8%, чтобы создать достаточную занятость для сохранения социальной стабильности. |
| What's your goal here, Mr. Landry? | Какая Ваша цель, мистер Ландри? |
| They aren't a big deal if you have a goal in sight. | Всё не так трудно, когда у тебя есть цель. |
| The real goal is to restrict governments' ability to regulate and tax corporations - that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights. | Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права. |
| The goal seems to be to install a regime led by friends of the Pentagon, such as Ahmed Chalabi. | Цель, по-видимому, заключается в том, чтобы установить режим, возглавляемый союзниками Пентагона, такими, например, как Ахмед Калаби. |
| The EU's goal of spending 1% of GDP on research by 2010 will not be met by any member state. | Цель ЕС относительно того, чтобы к 2010 году расходовать 1% от ВВП на исследования, не будет достигнута ни одним государством-членом. |
| This goal is not surprising: declining or not, Russia has always seen itself as a great power that should be surrounded by buffer states. | Эта цель не удивительна: в упадке или нет, Россия всегда видела себя в качестве великой державы, которая должна быть в окружении буферных государств. |
| In addition, his proposed long-term goal of abolishing nuclear weapons will require a great deal of preparatory work before it becomes an operational rather than an aspirational objective. | Кроме того, предложенная им долговременная цель отмены ядерного оружия потребует огромной подготовительной работы, прежде чем эта цель станет практической, а не амбициозной. |
| And they would recommend other people's stories, and the game became more powerful than the goal. | Они использовали статьи других людей И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. |
| The good news is that, in any such conflict, there is one clear, unifying goal: ensuring the company's long-term success. | Хорошая новость заключается в том, что в любом таком конфликте присутствует одна четкая и объединяющая цель: обеспечение долгосрочного успеха компании. |
| Although sanctions clearly create suffering in many places, how often have they achieved the desired goal? | Очевидно, что санкции приводят к страданиям людей во многих местах. Но насколько часто с их помощью достигается желаемая цель? |
| A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal; perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives. | Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи. |
| So the US goal of regime change in Baghdad does not look too bad, even if it cannot be publicly supported. | И таким образом цель США о смене режима в Багдаде не кажется такой уж плохой, хотя ее и нельзя поддержать публично. |
| The goal of the PVPV is to confine women to the domestic realm and end all female participation in public and political life. | Цель PVPV заключается в том, чтобы ограничить женщин домашней сферой и положить конец их участию в общественной и политической жизни. |
| But the ultimate goal - diversification and associated improvements in economic (and political) institutions and the business climate - has mostly proved elusive. | Но высшая цель - диверсификация и соответствующее улучшение экономических (и политических) институтов и бизнес климата - оказалась, в основном, недосягаемой. |
| But the greatest scientific and public health goal in HIV/AIDS research still eludes us: the development of an effective HIV vaccine. | Но самая значительная научная и медицинская цель исследований в области ВИЧ/СПИДа по-прежнему остается для нас недостижимой: создание эффективной вакцины против ВИЧ. |
| After all, a policy regime that sets aside its only goal during a crisis seems to lack the ability to cope with unexpected challenges. | В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами. |
| The goal is to help reduce methane emissions by 45% by 2025. | Его цель - снижение выбросов диоксида серы на 75 % до 2023 года. |
| And in terms of the temporary nature of it, our goal was not to create something that would be there longer than it needed to be. | Возвращаясь к теме не долгосрочности проекта, мы не ставили перед собой цель, построить что-то, что будет существовать дольше чем нужно. |
| Its goal was to predict the performance of superconducting adiabatic quantum computers on a variety of problems arising in fields ranging from materials science to machine learning. | Цель проекта - спрогнозировать эффективность сверхпроводимого адиабатического квантового компьютера на целый ряд проблем, начиная от материаловедения до машинного обучения. |