Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The goal is to make available land and transport routes and to ensure freedom of movement and access to essential infrastructure. Цель заключается в достижении возможности пользоваться землей и транспортными путями и в обеспечении свободы передвижения и доступа к основным объектам инфраструктуры.
Their goal is to make men aware of their responsibilities and encourage them to remain non-violent in conflict situations. Их цель состоит в том, чтобы мужчины осознали свою ответственность и чтобы они не доводили дело до насилия в конфликтных ситуациях.
Its goal is not only to get the debate started, but also to offer some concrete proposals. Его цель заключается не только в том, чтобы дать толчок обсуждению, но и в том, чтобы представить ряд конкретных предложений.
The ultimate goal of the CRT is to develop and implement a national plan of action on violence against women that ensures a co-ordinated response. Конечная цель ГСД состоит в разработке и осуществлении такого национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, который предусматривал бы скоординированные действия.
Moreover, a related goal would be to make better use of the Internet and other electronic means for sharing information generated by the Convention. Кроме того, сопутствующая цель будет заключаться в улучшении использования Интернета и других электронных средств для обмена полученной в рамках Конвенции информацией.
The overarching goal of the programme is to support the Government in progressively realizing the rights of children and women and creating an enabling environment for children. Главная цель программы заключается в оказании поддержки правительству в процессе поэтапного обеспечения прав детей и женщин и создания благоприятной среды для развития детей.
That should still be our common objective, and we have high expectations of taking effective steps towards that goal. В этом и впредь должна заключаться наша общая цель, и мы возлагаем большие надежды на принятие эффективных шагов к этой цели.
But some have sought these weapons overtly or covertly, undermining the objective of the NPT and the larger goal of complete nuclear disarmament. Однако некоторые другие государства стремятся получить это оружие всеми правдами и неправдами, подрывая цель ДНЯО и более широкую задачу полного ядерного разоружения.
The goal is to track down the last of these Ugandan rebels before they can regenerate their forces with new abductees. Цель операции - выследить последних из этих угандийских повстанцев до того, как они смогут восстановить свои силы за счет похищения людей.
Such changes in family priorities had resulted in the construction of new alliances between young men and women sharing the goal of family-friendly work conditions. Эти изменения в приоритетах семьи привели к формированию новых союзов молодых мужчин и женщин, которые разделяют цель обеспечения условий труда, учитывающих семейные интересы.
Subsequently, upon the proposal from Canada, GRE agreed to redefine the goal of the work on Regulation No. Впоследствии, по просьбе Канады, GRE решил переопределить цель работы по Правилам Nº 48-Н и использовать этот документ в качестве отправной точки для подготовки новых гтп.
The goal was to keep open the production capacities in the most productive mines and to close all inefficient production units. Цель заключалась в сохранении производственных мощностей на наиболее производительных шахтах и закрытии всех неэффективных производственных единиц.
The goal to have a news item released every hour was reached, making ICTY News an "addictive" service, accompanying staff members during any workday at the Tribunal. Цель, состоявшая в том, чтобы каждый час выпускать по одному информационному сообщению, достигнута, и ICTY News стал «вызывающим привыкание» бюллетенем, который сопровождает сотрудников на протяжении любого рабочего дня в Трибунале.
By 1999, the Zimbabwe project had reached 320 per cent of the original goal set by UNESCO. Практически к 1999 году первоначальная цель, поставленная ЮНЕСКО, была выполнена уже на 320 процентов.
In organizing the debates, the main goal must be to allow time for discussions on important issues and recent developments in international relations. При организации прений главная цель должна состоять в том, чтобы выделять время для обсуждения важных вопросов и последних событий в международных отношениях.
This noble goal cannot be met without the genuine political will, strict compliance with international treaties and instruments and abandoning of the policy of double standards. Эта благородная политическая цель не может быть достигнута без подлинной политической воли, строгого соблюдения международных договоров и документов и отказа от политики двойных стандартов.
The United States is a party to the CPPNM and has always strongly supported its goal of assuring that nuclear material used for peaceful purposes is accorded effective physical protection. Соединенные Штаты являются участником КФЗЯМ и всегда решительно поддерживали ее цель обеспечения того, чтобы ядерным материалам, используемым в мирных целях, обеспечивалась эффективная физическая защита.
Right actions lead to progress towards Nirvana, and bad actions, such as killing animals, cause regression from that goal. Правильный поступки ведут к достижению нирваны, а плохие поступки, например, уничтожение животных, отдаляют эту цель.
The goal is clear: it is to proceed peacefully to elections in 2005 based on Linas-Marcoussis. Цель ясна: она заключается в том, чтобы мирным путем перейти к выборам в 2005 году на основе Соглашения Лина-Маркуси.
Canada's primary goal in supporting small-arms initiatives and advancing the implementation of the Programme of Action is to make people and their communities safer. Главная цель поддержки Канадой инициатив в отношении стрелкового оружия и содействия дальнейшему выполнению Программы действий состоит в обеспечении большей безопасности людей и их общин.
By incorporating peace education programmes into all levels of society, we can reflect our joint goal of working towards a more secure and stable future. Внедряя программы воспитания в духе мира на всех уровнях общества, мы можем воплотить в жизнь нашу совместную цель трудиться на благо более безопасного и стабильного будущего.
The overall goal of the 2005-2009 country programme is to promote and protect children's rights, especially among the socially excluded and vulnerable. Общая цель страновой программы на 2005-2009 год состоит в поощрении и защите прав детей, особенно среди находящихся в социальной изоляции и уязвимых слоев населения.
The goal of the country programme is to support government and other partners in the development of a comprehensive, rights-based policy framework for ensuring quality, access and use of basic social services. Цель страновой программы состоит в оказании поддержки правительству и другим партнерам в разработке комплексных правозащитных политических рамок для обеспечения качества, доступа и использования базовых социальных услуг.
The goal of ensuring access to drinking water for all would probably be achieved, as envisaged in the goals of the Millennium Declaration. Вполне возможно, что цель обеспечения доступа к питьевой воде для всех будет достигнута, как и это намечается в рамках целей, указанных в Декларации тысячелетия.
The goal of such a process should be the growth of developing countries through the enhancement of their participation in world trade. Цель такого процесса должна состоять в экономическом подъеме развивающихся стран за счет улучшения условий, способствующих расширению их участия в мировой торговле.