The goal of technical reviews of GHG inventories is to assist Parties in preparing the highest quality information necessary to fulfil their obligations under the Convention. |
Цель технических рассмотрений кадастров ПГ состоит в оказании Сторонам помощи в деле подготовки высококачественной информации, необходимой для выполнения их обязательств в соответствии с Конвенцией. |
The goal is to complement macro-economic stabilization and adjustment programmes with micro-level efforts to reduce market failures and eliminate supply-side rigidities; |
Цель состоит в том, чтобы допол-нить программы макроэкономической стабилизации и регулирования экономики усилиями на микроуровне, направленными на то, чтобы уменьшить проявления неэффективности рыночного механизма и устранить препятствия для обеспечения гибкости предложения; |
All forms of herd dispersion have the same goal: minimizing risks and hedging options by spreading chances. |
Всякое рассредоточение стад преследует одну и ту же цель: уменьшить риск и повысить шанс. |
As detailed in our previous report, the Sports Association for Schools desires to set a goal of increasing the number of female pupils involved in competitive sports. |
Как подробно разъясняется в нашем предыдущем докладе, школьная спортивная ассоциация поставила перед собой цель увеличить число школьниц, участвующих в спортивных состязаниях. |
Our basic assumption and goal this year was to ensure, as in past years, consensus approval for the draft resolution. |
В этом году мы рассчитываем на то, что будет достигнута наша основная цель, и, как и в прошлые годы, проект резолюции будет принят консенсусом. |
The proposed goal of any Community initiative would be "to encourage Member States to rapidly implement appropriate measures to build trust in digital signatures". |
Цель любой инициативы сообщества будет заключаться "в поощрении государств-членов к оперативному осуществлению соответствующих мер в целях укрепления доверия к подписям в цифровой форме". |
The goal is to ensure effective participation by all countries in a rapidly integrating world economy and to shield economically disadvantaged members from further marginalization. |
Цель этого процесса состоит в обеспечении эффективного участия всех стран во все более взаимосвязанной мирохозяйственной деятельности и в предотвращении дальнейшей маргинализации тех членов мирового сообщества, которые находятся в невыгодном экономическом положении. |
Recruitment targets or quotas should not be used in attempting to reach this goal; |
В попытках достичь эту цель не следует устанавливать целевые показатели или квоты; |
However, it was thought that this goal would be reached most likely in stages, starting at the subregional and regional levels. |
При этом, однако, высказывались соображения о том, что такая цель, вероятнее всего, может быть достигнута поэтапно, начиная с субрегионального и регионального уровней. |
The goal was to satisfy the initial inspectors with limited amounts of missile and chemical weapons capabilities, which were duly destroyed in accordance with Security Council resolutions. |
Цель состояла в том, чтобы передать первым инспекционным группам лишь ограниченные количества ракетных средств и химического оружия, которые затем были надлежащим образом уничтожены в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
There may be many faces, but there is only one goal. |
Проявлений этой политики много, но цель - одна. |
The goal is to ensure a smoother transition from relief to development in situations of fragile peace and economic devastation to which refugees so frequently return. |
Цель состоит в обеспечении более плавного перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к мерам по налаживанию процесса развития в условиях нестабильного мира и экономической разрухи, в которых зачастую оказываются вернувшиеся беженцы. |
The goal of education and relevant experience in the qualification of professional accountants |
Цель получения образования и прохождения стажировки при подготовке профессиональных бухгалтеров |
Its goal is to restore the military to power in Argentina and to revive that country's military and industrial complex. |
Ее цель заключается в восстановлении в Аргентине военного режима и активизации деятельности военно-промышленного комплекса страны. |
This encompassed the positive goal of improving women's overall position in society and included a commitment to giving men the chance to take on roles traditionally assumed by women. |
Это предусматривает позитивную цель улучшения общего положения женщин в обществе, а также включает обязательство обеспечить предоставление мужчинам возможности выполнять функции, традиционно считающиеся прерогативой женщин. |
The final goal is to improve the financial situation of the gas industry, in order to allow the required investments in gas infrastructure. |
Конечная цель состоит в улучшении финансового положения газовой промышленности в интересах привлечения инвестиций, необходимых для объектов газовой инфраструктуры. |
The Energy Strategy also sets as its goal a radical reduction in the use of material, labour and natural resources used unsatisfying the energy needs of the society. |
В Энергетической стратегии устанавливается также цель радикального сокращения потребления материальных, трудовых и природных ресурсов, используемых для удовлетворения энергетических потребностей общества. |
The main goal of this activity is to provide the Executive Body with calculations of transboundary fluxes and depositions of heavy metals within the geographical scope of EMEP. |
Основная цель этой деятельности заключается в представлении Исполнительному органу расчетных данных о трансграничных потоках и осаждении тяжелых металлов в пределах географического охвата ЕМЕП. |
while noting that the goal of achieving universal ratification by 1995 was not reached, |
но в то же время отмечая, что цель обеспечения всеобщей ратификации Конвенции к 1995 году не достигнута, |
Its goal is to combine the expert skills and financial resources of individual agencies so that policies, information resources, and operational programmes better integrate specific sustainable development concerns. |
Цель такой координации состоит в объединении квалифицированных кадров и финансовых ресурсов отдельных учреждений, с тем чтобы политика, информационные материалы и оперативные программы более полно отражали конкретные проблемы устойчивого развития. |
In the environmental area, the goal was a vigorous alliance with nature, by which we could use our natural resources today without threatening their availability tomorrow. |
В области окружающей среды цель заключалась в установлении активного союза с природой, благодаря которому мы могли бы использовать наши природные ресурсы сегодня, не подвергая риску их наличие в будущем. |
But this section's expressed goal of "general and complete disarmament" is utopian and unattainable, in the United States Government's view. |
Однако выдвигаемая в настоящем разделе цель "всеобщего и полного разоружения" является, по мнению Соединенных Штатов, утопичной и недостижимой. |
Estonia, Latvia and Lithuania each reaffirm their goal to become full members of all European and transatlantic institutions, including the European Union and NATO. |
Латвия, Литва и Эстония по отдельности вновь подтверждают свою цель стать полноправными членами всех европейских и трансатлантических институтов, включая Европейский союз и НАТО. |
While individual countries' priorities and policies may vary, there exists the common goal of sustainable economic growth, coupled with a focus on poverty alleviation. |
Приоритеты и политика отдельных стран могут отличаться друг от друга, однако у них есть общая цель - достижение устойчивого экономического роста в сочетании с упором на сокращение масштабов нищеты. |
It is precisely this strategic goal which underlies the preparations for the forthcoming presidential elections, the first national elections to involve a choice of candidates. |
Именно эта стратегическая цель лежит в основе подготовки к предстоящим президентским выборам - первым общенациональным выборам на альтернативной основе. |