The goal has therefore been achieved. |
Таким образом, соответствующий целевой показатель был достигнут. |
However, the Afghan National Army Recruiting Centre has not achieved its recruiting goal of 50 women, owing to the requirement for ethnic balancing. |
Центр вербовки Афганской национальной армии не выполнил целевой показатель по вербовке 50 женщин вследствие необходимости соблюдения этнического баланса. |
In 1995, of 161 developing countries reporting, 104 had achieved the World Summit goal of eliminating neonatal tetanus. |
В 1995 году из 161 развивающейся страны, представившей доклады, в 104 был достигнут поставленный на Всемирной встрече целевой показатель ликвидации столбняка у новорожденных. |
These time frames are more than double the goal of 120 days. |
Это более чем вдвое превышает целевой показатель в 120 дней. |
Ghana sets a goal of 50 per cent of women in all media. |
Гана устанавливает для себя целевой показатель, предусматривающий 50-процентное участие женщин в работе всех средств массовой информации. |
If the rules are changed Norway's national goal will be changed accordingly. |
В случае изменения этих правил национальный целевой показатель для Норвегии будет изменен соответствующим образом. |
Currently, this goal is 2 million new houses for families with monthly gross incomes of up to R$5,000. |
В настоящее время целевой показатель составляет уже 2 млн. новых домов для семей с общим месячным доходом до 5000 реалов. |
The Summit's goal of achieving and sustaining coverage rates of 90 per cent has not been reached on a global basis. |
Провозглашенный на Встрече целевой показатель достижения и поддержания коэффициента охвата на уровне 90 процентов не был реализован в глобальном масштабе. |
The latest estimate for 2004 indicates that this goal is not only well within reach but may be exceeded by $25.0 million. |
Последние оценочные данные за 2004 год свидетельствуют о том, что этот целевой показатель не только вполне достижим, но и может быть превышен на 25 млн. долл. США. |
a The Office has exceeded its goal of providing a large number of young professionals available for recruitment. |
а Управление превысило установленный целевой показатель выявления большого количества кандидатов для найма из числа молодых специалистов. |
However, only a small group of rich countries had attained the goal of providing 0.7 per cent of their GNP in favour of developing countries. |
Вместе с тем лишь небольшая группа богатых стран вышла на целевой показатель направления 0,7 процента средств своего ВНП на поддержку развивающихся стран. |
As Argentina's current rate is 85 per cent, we have surpassed the goal by 10 per cent. |
Поскольку нынешний показатель для Аргентины составляет 85 процентов, мы уже превысили этот целевой показатель на 10 процентов. |
Member States' support for the Disarmament Fellowship Programme* was demonstrated by the number of sponsors of the biennial resolution - 131 - more than double the goal of 60. |
Поддержка государствами - членами Программы стипендий по разоружению была продемонстрирована тем фактом, что в перечень авторов принимаемой раз в два года резолюции вошли 131 государство, что более чем в два раза превышает установленный целевой показатель, составляющий 60. |
(b) Manning: Manning numbers continue to climb, with approximately 79,000 personnel assigned as of January 2009, thus nearly achieving the former goal of 80,000. |
Ь) укомплектование личным составом: численность личного состава продолжает увеличиваться; по состоянию на 9 января 2009 года она составляла приблизительно 79000 военнослужащих, то есть был почти достигнут прежний целевой показатель в 80000 военнослужащих. |
Of the 39 departments and offices in the Secretariat, including offices away from Headquarters, only 9 have either met or exceeded the goal of gender parity, as shown in table II.. |
Как показано в таблице II., из 39 департаментов и управлений Секретариата, включая периферийные подразделения, только 9 либо достигли, либо превысили целевой показатель гендерного паритета. |
The Ministry of Gender and Development has proposed that the goal for the minimum representation of women in security sector institutions be increased from the current 20 per cent to 33 per cent in the second poverty reduction strategy. |
Министерство по гендерной проблематике и вопросам развития предложило повысить целевой показатель минимального уровня представленности женщин в учреждениях сектора безопасности с 20 процентов в настоящее время до 33 процентов в рамках второй стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Even though the World Summit goal of a 50 per cent reduction in diarrhoea mortality has been met, the overall reduction conceals important disparities that explain why diarrhoea remains one of the major causes of death among children. |
Хотя поставленный на Всемирной встрече целевой показатель 50-процентного сокращения смертности от диарейных заболеваний был достигнут, это общее сокращение скрывает важные расхождения, которые позволяют понять, почему диарея остается одной из основных причин смертности среди детей. |
He was also concerned that indicators of achievement and outputs for a number of missions had not been precisely stated and that the Office of Internal Oversight Services had found the average lead time for recruitment to be significantly higher than the goal of 120 days. |
Он также обеспокоен тем, что показатели достижения результатов и мероприятия ряда миссий не были точно указаны и что, согласно заключению Управления служб внутреннего надзора, средние сроки набора персонала значительно превышают целевой показатель в 120 дней. |
Although that figure was still too high, the debt owed to Member States for troops and equipment had been reduced and, by the end of the current year, the Secretariat would have gone beyond its goal of reimbursing the equivalent of one year's debt. |
Она, конечно, все еще чрезмерно велика, но задолженность перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, сократилась, и до конца года Секретариат, вероятно, превзойдет свой целевой показатель возмещения расходов в объеме, эквивалентном сумме задолженности за один год. |
Among the results underlined was the commitment of the countries of the region to establish a quantitative goal of attaining a certain proportion of renewable energy in the total primary supply of energy of each country in the region. |
Среди достигнутых результатов было обращено особое внимание на принятое на национальном уровне обязательство установить количественный целевой показатель, предполагающий достижение определенной процентной доли первичного производства энергии в каждой из стран региона за счет возобновляемых источников. |
(b) Submit its national goal to the Secretariat for distribution to the Parties and consideration by the Conference of the Parties at its next meeting; and |
Ь) представить свой национальный целевой показатель в секретариат для распространения среди Сторон и рассмотрения Конференцией Сторон на ее следующем совещании; и |
Through improvements in immunization coverage (the goal of 80 per cent immunization coverage was reached in 1990), oral rehydration therapy and basic sanitation, important progress has been made in the reduction of deaths of children under age 5. |
За счет расширения охвата иммунизацией (целевой показатель в 80 процентов охвата иммунизацией был достигнут в 1990 году), оральной регидратационной терапией и базовой санитарией были достигнуты значительные успехи на пути снижения смертности среди детей в возрасте до 5 лет. |
While the goal for women recruited with appointments of one year or more is 50 per cent, women constituted only 33.2 per cent of all appointments in 2002, registering an overall decline of 7.5 per cent, compared to 2001. |
Хотя целевой показатель набора женщин, имеющих назначения сроком на один год и более, составляет 50 процентов, в 2002 году на долю женщин пришлось лишь 33,2 процента всех назначений, что означает сокращение их общей доли по сравнению с 2001 годом на 7,5 процента. |
Although the goal of gender balance has been met or exceeded at the L-1 and L-2 levels, the representation of women at the higher levels is significantly lower, with a critical mass of women having been achieved only at the L-3 level. |
Хотя целевой показатель в отношении достижения надлежащего соотношения мужчин и женщин был достигнут или превзойден на уровнях М-1 и М-2, на должностях более высокого уровня доля женщин значительно ниже, причем «критическая масса» женщин была обеспечена только на уровне М-3. |
Liechtenstein had focused on the least developed countries throughout the MDG campaign and had already surpassed the goal of 0.2 per cent of GNI for ODA in 2010. |
В рамках кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Лихтенштейн сосредоточился на наименее развитых странах, и в 2010 году его целевой показатель предоставления ОПР уже превысил 0,2 процента от валового национального дохода. |