Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
What do you want your goal to be? Итак, какую цель ты хочешь перед собой поставить?
I mean, that is the ultimate goal here, right? Как я понимаю, это и есть наша конечная цель, верно?
Right now, my goal is to see if we can work things out. Моя же цель сейчас - понять, сможем ли мы все уладить.
I set a goal and I won't rest until I reach it. Я поставила цель и не успокоюсь, пока не достигну.
If you don't meet your goal, you're the only one who loses. Если ты не выполнишь свою цель, то ты единственная, кто проиграет.
Spent the last 145 years with one goal, Потратил 145 лет на одну единственную цель
The immediate goal right now is to keep you in this house, with us, for as long as possible. Главная цель сейчас - оставить тебя в этом доме, с нами, как можно дольше.
The goal is to open one in every major city across the world. Цель - открытие их в каждом крупном городе на Земле
Resources must be used intelligently, according to a coordinated and comprehensive plan whose goal is to enable all Afghans to bear responsibility for their future. Ресурсы должны использоваться разумно в соответствии с координируемым и всеобъемлющим планом, цель которого состоит в том, чтобы позволить всем афганцам нести ответственность за свое будущее.
Institutional coherence is the goal to be achieved, to strengthen the performance of the Convention, by ensuring the effective coordination of its institutions and subsidiary bodies. Должна быть достигнута цель институциональной согласованности для повышения отдачи от Конвенции на основе обеспечения эффективной координации ее структур и вспомогательных органов.
This was a goal that the Coordinator shared and she expressed the hope that delegations, working together, would achieve such a positive result. Это цель, которую Координатор разделяет, и она выразила надежду на то, что делегации, действуя сообща, смогут достичь этого позитивного результата.
The overall science goal of EMEP is related to transboundary air pollution and this should remain unchanged for the next strategic period. Общая научная цель ЕМЕП связана с изучением трансграничного загрязнения воздуха, и в течение следующего стратегического периода она должна оставаться неизменной.
The goal was to achieve the objectives of the National Human Rights Programme and to harmonize with international human rights treaties. Цель состоит в выполнении задач Национальной программы по правам человека и приведении указанных систем в соответствие с международными договорами в этой области.
The goal in the next 12 months is to improve the direct participation of the Federation in meetings organized by the United Nations. На ближайшие 12 месяцев она ставит перед собой цель активизировать непосредственное участие Федерации в совещаниях, организуемых Организацией Объединенных Наций.
Our collective goal must be the complete eradication of poppy cultivation in Afghanistan and the progressive elimination of manufacturing and trafficking of its higher derivatives. Наша коллективная цель должна состоять в полном прекращении выращивания опийного мака в Афганистане и в постепенном сворачивании производства изготавливаемых на его основе наркотиков и торговли ими.
All I want is for you to set yourself a goal. Я лишь попрошу тебя поставить себе некую цель и заняться ее достижением.
25.1 The overall purpose of the programme is to enhance transparency and accountability and contribute to the high efficiency, effectiveness and goal fulfilment in the Organization. 25.1 Общая цель данной программы заключается в повышении транспарентности, усилении подотчетности и содействии обеспечению высокой эффективности, результативности и достижения целей в Организации.
To reach this goal, the procedures and information systems must be in place no later than 1 January 2010. Чтобы эта цель могла быть достигнута, процедуры и информационные системы должны быть введены в действие не позднее 1 января 2010 года.
The States members of MERCOSUR and associated States support the goal of the Programme of Action of sustainable capacity-building to enhance its implementation. Государства-участники МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства поддерживают поставленную в Программе действий цель создания постоянного и устойчивого потенциала в целях повышения эффективности ее осуществления.
However, this goal is not limited to statistics but it is also pursued by other parts of administration. В то же время, эту цель преследуют не только статистические, но и другие административные органы.
For instance, inflationary pressures have eroded social protection margins for the poor, especially in developing countries, and made the goal of eradicating poverty even more elusive. Например, инфляционное давление привело к уменьшению размеров социальной защиты для бедноты, особенно в развивающихся странах, и сделало цель искоренения нищеты еще более труднодостижимой.
Sixty-nine per cent of the expenditure in pursuit of this goal ($105.0 million), was spent on wages and salaries. Расходы на заработную плату и оклады составляли 69 процентов от общего объема расходов на эту цель (105,0 млн. долл. США).
The overall goal should be to ensure that more food reached the human stomach by strengthening the supply chain infrastructure through engineering and technical knowledge. Общая цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы больше продовольствия использовалось по назначению посредством укрепления инфраструктуры каналов поставок на основе инженерных и технических знаний.
They have also suggested that a goal of legal and policy measures should include an improvement of situations measured by certain socio-economic indicators. По их мнению цель правовых и политических мер должна также состоять в том, чтобы улучшать положение, измеряемое определенными социально-экономическими показателями.
All States Members of the United Nations shared the common goal of bringing to justice those responsible for such crimes, and providing redress for the victims. Все государства - члены Организации Объединенных Наций преследуют общую цель, которая заключается в привлечении к правосудию лиц, ответственных за совершение таких преступлений, и в предоставлении пострадавшим компенсации.