| The goal of this programme is to guarantee that no Brazilians will go hungry. | Цель этой программы заключается в том, чтобы ни один бразилец не остался голодным. |
| The goal of 50/50 has not yet been achieved, overall, by UNEP. | Цель обеспечения равного соотношения в целом ЮНЕП пока не достигнута. |
| The overall goal of each of those programmes is to build capacity for the prevention and resolution of violent conflict. | Общая цель каждой из этих программ заключается в укреплении потенциала предупреждения и урегулирования связанных с насилием конфликтов. |
| The main goal of the programme was to develop operational remote sensing methods. | Основная цель этой программы заключалась в разработке оперативных методов дистанционного зондирования. |
| That is the goal that brought us all together in Monterrey last year. | Это и есть та цель, которая в прошлом году собрала нас всех воедино в Монтеррее. |
| We strongly believe that the absolute goal of a nuclear-free world must remain high on the international disarmament agenda. | Мы твердо убеждены в том, что абсолютная цель - достижение безъядерного мира - должна по-прежнему занимать одно из главных мест в международной повестке дня в области разоружения. |
| That is in essence the goal that we believe should be pursued. | Это - главная цель, которую, по нашему мнению, необходимо добиваться. |
| Otherwise, the goal of the Dayton Agreement, which was to cement peace in multi-ethnic Bosnia, may get lost en route. | В противном случае, цель Дейтонского соглашения - укрепление мира в многоэтнической Боснии, может быть утрачена. |
| That goal is achievable and we are heading in the right direction. | Но эта цель достижима, и мы движемся в верном направлении. |
| Another goal is to open the United Nations to civil society. | Открыть Организацию Объединенных Наций для гражданского общества - в этом состоит еще одна цель реформы. |
| It promotes the goal of nuclear disarmament with a view to progressive reductions in nuclear weapons and their complete elimination at the earliest possible date. | Он пропагандирует цель ядерного разоружения, добиваясь постепенного сокращения ядерных вооружений и их полной ликвидации в возможно кратчайшие сроки. |
| The goal of disarmament, which is increasingly relevant, must be rehabilitated and given concrete expression. | Цель разоружения, которая становится все более актуальной, должна быть подтверждена и должна получить конкретное выражение. |
| That should be the goal of all the parties affected by that regrettable situation. | В этом должна заключаться цель всех сторон, которых затрагивает эта достойная сожаления ситуация. |
| After all, the goal is the same: the maintenance of international peace. | В конечном счете здесь преследуется одна и та же цель, а именно поддержание международного мира. |
| The goal is to reduce the level of occupational accidents and diseases to the barest minimum. | Цель состоит в сокращении числа несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний до минимального возможного уровня. |
| The goal is to create an efficient and comprehensive social security system. | Их цель состояла в создании эффективной и всеобъемлющей системы социального обеспечения. |
| The goal is to increase women's participation in overall gainful employment. | Цель состоит в расширении представленности женщин во всех видах занятости, приносящей прибыль. |
| Our goal is to move towards the gradual dismantling of international protection, accompanied by the transfer of competences to the Bosnian authorities. | Наша цель - продвигаться к постепенному свертыванию международного присутствия, сопровождаемому передачей полномочий боснийским властям. |
| The fund's goal was to bring sustainable economic development to peasants in the Oaxaca and Chipas provinces. | Цель фонда заключалась в том, чтобы обеспечить устойчивое экономическое развитие для крестьян в штатах Оакхака и Чьяпас. |
| The goal of our Union is to put into practice and defend the ideals of democratic socialism. | Цель нашего Союза - воплощать в жизнь и отстаивать идеалы демократического социализма. |
| Six years after resolution 1325, we need to reflect further on how best to advance its goal. | Шесть лет спустя после принятия резолюции 1325 мы должны вновь задуматься над тем, как наилучшим образом осуществить поставленную в ней цель. |
| The goal is to ensure that the meeting will be results-oriented. | Цель состоит в том, чтобы обеспечить результативность этого совещания. |
| The goal is to enhance the usefulness of the activities of all of those structures, while avoiding duplication of effort. | Цель - повысить коэффициент полезного действия всех этих структур, избегая дублирования. |
| The final goal of the project is to assist young men and women to find gainful employment. | Конечная цель проекта заключается в том, чтобы помочь молодым мужчинам и женщинам находить приносящую доход работу. |
| The second goal is to develop quickly the elements of a political framework that would pave the way for a full and durable ceasefire. | Вторая цель заключается в том, чтобы быстро выработать элементы политических рамок, которые послужат основой для полного и надежного прекращения огня. |