Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
JMJ Children's Fund is a non-sectarian, non-profit, charitable organization founded in 1972, with the specific goal of helping children in need. Канадский детский фонд «Джей-эм-Джей» является нерелигиозной, некоммерческой, благотворительной организацией, основанной в 1972 году, конкретная цель деятельности которой - оказание помощи нуждающимся детям.
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты.
The original goal of the United Nations was to preserve the world from the scourge of war and remains so to this day. Первоначальная цель Организации Объединенных Наций - избавление человечества от ужасов войны - сохраняет свою актуальность и по сей день.
The main goal of this project will be to publish guidelines for the creation of contents of quality for current and future editors of medical information sources in French-speaking Africa. Основная цель этого проекта будет состоять в публикации руководящих принципов подготовки качественных информационных посланий для нынешних и будущих редакторов источников медицинской информации во франкоязычных странах Африки.
Agreement was reached in various areas, with the ultimate goal of further streamlining conference-servicing operations through harmonized and standardized administrative and operational policies, practices and procedures. Были достигнуты договоренности в различных областях, конечная цель которых заключалась в дальнейшей рационализации деятельности по обслуживанию конференций посредством согласования и стандартизации административной и оперативной политики, практики и процедур.
I agree with the Secretary-General that the most important development goal of the United Nations must continue to be the elimination of poverty. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что самая важная цель Организации Объединенных Наций в области развития должна по-прежнему состоять в искоренении нищеты.
How is the national employment goal expressed? Как сформулирована национальная цель в области занятости?
The goal is to cover 64 townships by the end of 2007, as per the expansion plan. В соответствии с планом расширения программы ставится цель охватить 64 округа к концу 2007 года.
In this context, UNFPA is trying hard to broaden its donor base, and the goal for 2000 is to reach 100 donors. В этом контексте ЮНФПА прилагает все усилия для расширения числа своих доноров, поставив себе цель довести его в 2000 году до 100.
Today, the goal is to guarantee all young people the right to education and training till 18 years of age. В настоящее время поставлена цель гарантировать каждому молодому человеку право на образование и профессионально-техническое обучение вплоть до 18-летнего возраста.
As at the Summit, the goal of a "society for all" was adopted. Как и на Встрече на высшем уровне, была признана цель создания "общества для всех".
One delegation mentioned that the longer-term goal must be to secure a safer environment, and that the Security Council must be involved in this. Одна делегация отметила, что долгосрочная цель должна состоять в обеспечении более безопасной обстановки и в такой деятельности должен участвовать Совет Безопасности.
The goal is not to absorb shocks but to reduce income gaps across regions. Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
The goal of contributing new and additional resources for the execution of the plans of action adopted at the major conferences still was not a priority. Все еще не является приоритетной цель выделения новых и дополнительных ресурсов для выполнения планов действий, утвержденных на важнейших конференциях.
This is a realistic goal that Governments should meet, and they should ensure that family-planning facilities and means of contraception are provided. Это реалистичная цель, которая должна быть достигнута правительствами, и они должны обеспечить работу служб планирования семьи и наличие противозачаточных средств.
The goal of developing international relations is to attract foreign investment into the Republic, to implement modern space technology applications and to train national personnel according to international standards. Цель развития международных отношений состоит в том, чтобы привлечь в Республику иностранные инвестиции, обеспечить широкое применение современной космической техники и подготовить национальные кадры в соответствии с международными стандартами.
It was emphasized that the goal of the Protocol would be to function as an instrument that would enable States to effectively prosecute smugglers. Было подчеркнуто, что цель протокола будет заключаться в том, чтобы предоставить в распоряжение государств инструмент, с помощью которого они смогут обеспечить эффективное преследование контрабандистов.
Our goal is to have an ad hoc committee established with a negotiating mandate at the earliest possible date. Наша цель - создать как можно скорее специальный комитет, которому было бы поручено вести переговоры.
We realize too that there is a proliferation of draft resolutions, although they all aim at one single ultimate goal: general and complete disarmament. Мы понимаем, что число проектов резолюций множится, хотя все они ставят одну и ту же конечную цель: всеобщее и полное разоружение.
The United Nations should remain focused on the goal it was pursuing; otherwise, what was working well might be destroyed. Организация Объединенных Наций не должна терять из виду намеченную цель, в противном случае можно разрушить то, что действовало успешно.
Addressing the scourge of natural disasters which had afflicted humanity for countless generations was a worthy goal for a new era. Попытка найти решение проблемы разрушительных стихийных бедствий, поражавших человечество бесчисленное количество раз, - это цель, достойная новой эпохи.
This is a sensible goal, and one India's leaders will acknowledge as in their country's interest. Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны.
Studies had shown that, with growth rates at their past levels of 3 to 4 per cent, that goal could not be achieved. Исследования показали, что при темпах роста на старом уровне в размере от З до 4 процентов эта цель не может быть достигнута.
The EU's goal is to be a global player with its own foreign policy, one shared by its 27 member states. Цель ЕС состоит в том, чтобы быть глобальным игроком с собственной внешней политикой, единой для всех 27 государств-членов.
Despite improved representation of women at a number of levels, the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 would not be met. Несмотря на повышение уровня представленности женщин на высоких должностях, цель достижения пропорции 50/50 в распределении постов между мужчинами и женщинами к 2000 году не будет достигнута.