| That goal has not been achieved, at least insofar as the last three reports are concerned. | Как мне представляется, в трех последних докладах эта цель не была достигнута. |
| Sustained impact should be the overarching goal for all of UNCTAD's capacity building programmes. | Устойчивое воздействие должно представлять всеобъемлющую цель всех программ ЮНКТАД в области укрепления потенциала. |
| Amnesty International, whose goal is to promote respect for the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. | "Международная амнистия", цель которой поощрять соблюдение положений Всеобщей декларации прав человека. |
| Replying to the representative of Japan, he said that his visits had a very specific goal. | Отвечая представителю Японии, оратор говорит, что его поездки имеют совершено определенную цель. |
| That goal is also tied in with UNMIK's regional approach in combating organized crime. | Эта цель также связана с региональным подходом МООНК к борьбе с организованной преступностью. |
| It aspires to the goal of prohibiting anti-personnel landmines, since this is consistent with Argentine disarmament and arms limitation policy. | Она уповает на такую цель, как запрещение противопехотных наземных мин, ибо это созвучно с аргентинской политикой в области разоружения и ограничения вооружений. |
| The key goal of OZP is the legal and social security protection of its members. | Основная цель ПСП состоит в обеспечении правовой и социальной защиты его членов. |
| That goal - modest, attainable and in the interest of both parties - remains elusive. | Эта цель - скромная, достижимая и соответствующая интересам обеих сторон - остается пока нереализованной. |
| We also endorse the long-term goal of reducing and ultimately ending dependence upon aid. | Мы также выступаем за долгосрочную цель сокращения и в конечном счете ликвидации зависимости от помощи. |
| The goal is to have 135,000 well-equipped, highly motivated police when training efforts are complete. | Цель состоит в том, чтобы к моменту завершения учебной программы подготовить 135000 хорошо снаряженных полицейских с должным уровнем мотивации. |
| The goal is an exchange of information and possible identification of best practices. | Цель проведения семинара - обменяться информацией и, возможно, выявить передовой опыт. |
| Its goal is to promote family health through the government health centres. | Цель этого проекта - способствовать укреплению семейного здоровья с помощью государственных центров здоровья. |
| We need to watch carefully for that possibility, given the goal of long-term regional peace and stability. | Нам надо пристально отслеживать такую возможность, учитывая цель достижения долгосрочного регионального мира и стабильности. |
| Resources are limited, and missions should have the goal of achieving a given mandate. | Имеющиеся ресурсы небезграничны, и перед миссиями должна ставиться цель выполнения определенного мандата. |
| And its goal is to build durable peace in societies shattered by war. | И цель этой работы - обеспечить прочный мир в странах, пострадавших от войны. |
| The goal should be achieved using long-term solutions. | Цель должна достигаться с применением долгосрочных решений. |
| One should not lose sight of the central goal of defending democratic institutions and society itself from the depredations of the illegal armed groups. | Не следует упускать из виду главную цель защиты демократических институтов и самого общества от опустошительных набегов незаконных вооруженных групп. |
| Indeed, they were all trying to improve the representation to 50 per cent; that goal was achievable. | Фактически все они пытаются довести представительство женщин до 50 процентов; эта цель достижима. |
| AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. | Цель ИТКН состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к осуществлению стратегий в области занятости коренных народов. |
| The goal of the education equity programmes is to develop supportive classrooms for Aboriginal children and encourage them to complete Grade 12. | Цель программы обеспечения равных возможностей в области образования состоит в формировании вспомогательных классов для детей представителей коренных народов и содействии их обучению до окончания 12 класса. |
| The long-range goal is to attain 10 per cent Aboriginal representation. | Долгосрочная цель состоит в достижении показателя представленности коренных народов в 10%. |
| That goal had not been reached in the United States, as indicated in paragraph 276 of the report. | Как это следует из пункта 276 доклада, такая цель еще не была достигнута в Соединенных Штатах. |
| The goal of a stable, democratic, tolerant and multi-ethnic Kosovo can be reached only through joint action. | Цель создания стабильного, демократического, терпимого и многоэтнического Косово может быть достигнута лишь на основе совместных действий. |
| However, based on present trends this goal will be missed. | Однако при сохранении тенденций, характерных для настоящего времени, эта цель не будет достигнута. |
| In the Vancouver land fill project, the environmental goals were achieved using a carefully designed project whose goal was to reduce green house gases. | В Ванкуверском примере природоохранные задачи решались путем тщательной проработки проекта, цель которого заключалась в сокращении выбросов парниковых газов. |