Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The goal is to focus on risk areas and ensure timely quality financial information for UNICEF management. Цель заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на областях деятельности, сопряженных с риском, и обеспечить своевременное представление руководству ЮНИСЕФ качественной финансовой информации.
Officials have stated that their goal is to end the domestic production of relatively dirty fuel noted to have carcinogenic effects. Официальные лица заявили, что их цель состоит в том, чтобы прекратить внутреннее производство относительно «грязного» топлива, которое, как считается, имеет канцерогенное действие.
The overall goal of the project is to empower youth in order to reduce marginalization and build inclusive societies through social enterprises. Общая цель проекта состоит в том, чтобы расширить права и возможности молодежи с целью снижения уровня маргинализации и создания инклюзивных сообществ посредством социальных предприятий.
It is a goal of the Department of Field Support to ensure that field missions acquire the civilian staff and non-staff capacities required for mandate delivery. Цель Департамента полевой поддержки - укомплектовать полевые миссии штатным и внештатным персоналом, необходимым им для выполнения мандата.
That goal is especially relevant for societies faced with significant economic and climatic challenges. Эта цель особо важна для стран, сталкивающихся с серьезными экономическими и климатическими проблемами.
Their final goal was the development of an inclusive workforce. Их конечная цель заключается в формировании полностью интегрированного персонала.
The strategic objectives of each subprogramme would identify the larger goal to which UNEP will contribute. ЗЗ. Стратегическая цель каждой подпрограммы должна определять более значительную задачу, в решение которой ЮНЕП будет вносить свой вклад.
The fundamental aim of WSIS was the crucial goal of improving people's lives. Основная цель ВВУИО заключается в решении такой исключительно важной задачи, как улучшение условий жизни людей.
The goal must remain the improved health and nutrition of the very poorest. Главная цель должна заключаться в улучшении состояния здоровья и качества питания беднейших слоев населения.
While reasonable profits were acceptable, the goal was ultimately to promote poverty eradication, job creation and sustained and inclusive economic growth. В то время как извлечение разумной выгоды приемлемо, конечная цель - способствовать искоренению нищеты, созданию рабочих мест и устойчивому всеобъемлющему экономическому росту.
This goal should have a focus on ending gender discrimination and inequalities, in particular in marginalized groups, including migrants. Данная цель должна предусматривать устранение гендерной дискриминации и неравенства, особенно в маргинализированных группах, включая мигрантов.
The Special Rapporteur proposes that the goal should include strengthening the rule of law at all levels. Специальный докладчик предлагает, чтобы эта цель включала усиление верховенства права на всех уровнях.
The ultimate goal of reliable and stable energy transit, whether for trade or consumption, is to ensure continued progress towards sustainable development. Конечная цель надежного и стабильного транзита энергоносителей - как в плане торговли, так и в плане потребления - заключается в обеспечении дальнейшего прогресса на пути достижения устойчивого развития.
The Netherlands wishes to emphasize that it fully shares the ultimate goal of resolution 68/32, a world free of nuclear weapons. З. Нидерланды хотели бы подчеркнуть, что они всесторонне поддерживают конечную цель резолюции 68/32 - цель построения мира, свободного от ядерного оружия.
The main goal of this strategy is to ensure coherence and efficiency in Switzerland's activities, particularly through priority-setting. Главная цель этой стратегии заключается в обеспечении согласованности и эффективности в деятельности Швейцарии, в частности путем определения приоритетов.
He reaffirmed the goal of a mutually acceptable political solution and underlined the importance of promoting the parties' ownership of the peace process. Он подтвердил цель достижения взаимоприемлемого политического решения и подчеркнул важное значение поощрения ответственности сторон за осуществление мирного процесса.
The amendment proposed here pursues the same goal. Предлагаемая в настоящем документе поправка преследует ту же цель.
The sustainable development goals are underpinned with a goal on global partnerships for the means of implementation. В качестве средства достижения целей в области устойчивого развития предусмотрено создание глобального партнерства, которое определено как отдельная цель.
The goal remains comprehensive peace and the resolution of all pertinent issues. Цель по-прежнему заключается в достижении всеобъемлющего мира и урегулировании всех нерешенных вопросов.
The elimination of Syria's chemical weapons arsenal is an important and worthy goal. Ликвидация сирийского арсенала химического оружия - это важная и достойная цель.
The goal should be to first achieve peace and then to address justice issues. Необходимо поставить цель сначала добиться мира, а затем заниматься вопросами правосудия.
That goal was within reach as the majority of States had already renounced nuclear weapons and were increasingly advocating their prohibition. Эта цель вполне достижима, поскольку большинство государств уже отказались от ядерного оружия и все активнее выступают за его запрещение.
Peacebuilding and State-building goal 2: security sector Цель 2 в области миростроительства и государственного строительства: сектор безопасности
It was possible to eradicate poverty within the next generation but it was important to work together towards that common goal. Искоренение нищеты в течение следующего поколения - дело возможное, однако достигнуть эту общую цель можно только в случае совместной работы.
The goal of the collaboration is to leverage relevant expertise of partner organizations in a variety of key areas. Цель этого сотрудничества заключается в том, чтобы использовать соответствующий опыт организаций-партнеров в целом ряде ключевых областей.