| It is a recognized goal and an urgent task of the United Nations. | Это общепризнанная цель и неотложная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций. |
| The goal of universal ratification by 1995 clearly is within reach. | Цель всеобщей ратификации Конвенции к 1995 году, несомненно, является достижимой. |
| When that goal is reached, the Convention will become the first human rights treaty to achieve the status of universal law. | Когда эта цель будет достигнута, Конвенция станет первым документом по правам человека, который обретет статус всеобщего закона. |
| The goal is to distribute 6,000 kits throughout the country and to centres for unaccompanied children where required. | Цель заключается в том, чтобы распределить 6000 комплектов по всей стране и по необходимости предоставить их центрам для беспризорных детей. |
| It was noted that much remained to be done before this goal would be achieved. | Отмечалось, что многое предстоит еще сделать, прежде чем удастся достичь эту цель. |
| Both form the ultimate goal of the treaty. | И то и другое составляет конечную цель договора. |
| Its overall goal is to raise public awareness of environment issues. | Его глобальная цель состоит в повышении уровня информированности общественности об экологических проблемах. |
| Within the framework of the multilateral tracks, the European Union pursues the goal of consolidating peace by setting up regional cooperation. | В рамках многостороннего процесса Европейский союз преследует цель упрочения мира посредством налаживания регионального сотрудничества. |
| The ultimate goal should continue to be that all members of the Security Council are subject to election. | Конечная цель должна оставаться прежней, а именно: чтобы все члены Совета Безопасности избирались. |
| My goal has always been to make people understand that a child represents the best investment for the future. | Моя цель всегда состояла в том, чтобы помочь людям понять, что ребенок представляет собой наилучшее капиталовложение на будущее. |
| The goal should be a simplified and streamlined system which ensured expeditious reimbursement. | Цель должна заключаться в создании упрощенной и упорядоченной системы, обеспечивающей скорейшую выплату компенсации. |
| The fundamental goal of the complete elimination of nuclear weapons should remain at the top of our agenda. | Приоритетной в нашей повестке дня должна оставаться фундаментальная цель полной ликвидации ядерных вооружений. |
| The ultimate goal was to ensure international legal order and to secure freedom, justice and social progress in the world. | В любом случае главная цель состоит в том, чтобы гарантировать международный правопорядок и свободу, справедливость и социальный прогресс в мире. |
| That was a worthwhile goal which did not compromise the positions which the parties might adopt in the negotiations. | Это достойная цель, не наносящая ущерба возможным позициям сторон на переговорах. |
| All mankind desired peace, but that goal had still not been attained. | Мир отвечает устремлениям всего человечества, но эта цель еще не достигнута. |
| The goal was to improve services while reducing bureaucracy and cutting costs. | Цель заключается в том, чтобы расширить деятельность и одновременно сократить бюрократию и расходы. |
| The goal of sustainable development would be furthered by the liberalization of trade and by action to ensure that trade and environment were mutually supportive. | Цель устойчивого развития будет также достигаться путем либерализации торговли и обеспечения взаимозависимости между торговлей и окружающей средой. |
| The goal of the conference was to support peace by strengthening economic cooperation and development. | Цель этой конференции заключается в поддержании мира путем укрепления экономического сотрудничества и развития. |
| That was a noble goal, and he looked forward to the cooperation of the Member States in achieving it. | Это - благородная цель, и для ее достижения оратор нуждается в сотрудничестве со стороны государств-членов. |
| The primary goal was to preserve and enhance the quality of the work of the Board. | Основная же цель состоит в том, чтобы сохранить и повысить качественный уровень работы Совета. |
| There is a strong sign that this goal is already being fulfilled. | Имеются многочисленные свидетельства того, что эта цель уже достигается. |
| The goal of universality would not be served thereby. | Таким образом, не была бы достигнута цель, состоящая в обеспечении универсальности. |
| This is the goal of many States and of the majority of humanity. | А ведь именно в этом состоит цель многих государств и большинства человечества. |
| The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. | Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов. |
| Her country supported the goal of universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction by the end of the Decade of International Law. | Ее страна поддерживает цель обеспечения всеобщего признания обязательной юрисдикции Суда к концу Десятилетия международного права. |