| In such a case, the short-term goal for an FMCT might need to be more realistic. | В таком случае краткосрочная цель для ДЗПРМ, возможно, должна быть более реалистичной. |
| The goal of this instrument is identical to that of the NPT. | Цель этого инструмента идентична цели ДНЯО. |
| The goal of space security should be to secure and sustain freedom in space for all. | Цель космической безопасности должна состоять в том, чтобы обеспечить и поддерживать свободу в космосе для всех. |
| Our long-term goal, our vision, is a world without nuclear weapons. | Наша долгосрочная цель, наше устремление - это мир без ядерного оружия. |
| This is our common and, I strongly believe, attainable goal. | В этом состоит наша общая и, я твердо верю, - достижимая цель. |
| The goal of the Forum was to boost international efforts to combat human trafficking and benefit from successful practice in this field. | Цель форума состояла в придании импульса международным усилиям по борьбе с торговлей людьми и обменяться опытом успешной деятельности в этой области. |
| The first goal provides for the continued safeguarding of the health of society by promoting health and providing prevention services. | Первая цель предусматривает постоянные усилия по охране здоровья населения на основе развития сферы здравоохранения и оказания профилактических услуг. |
| The goal of the employer is to reduce the amount of contributions which are paid according to the formally acknowledged working hours. | Цель работодателей заключается в том, чтобы сократить сумму взносов, выплачиваемых в соответствии с официально оформленными рабочими часами. |
| The goal is to increase the teaching hours allocated to the subject. | Их цель состоит в увеличении учебных часов, отводимых на этот предмет. |
| For them, the development goal is seriously challenged by limited opportunities and marginalization. | Для них цель развития серьезно осложняется из-за ограниченных возможностей и маргинализации. |
| The overall goal of decent work is to create positive change and enhance the quality of people's lives. | Общая цель достойного труда состоит в том, чтобы способствовать переменам к лучшему и повышению качества жизни. |
| The goal of the programme is to prepare a sustainable operation and maintenance system for all future infrastructure projects. | Цель этой программы - создать устойчивую систему эксплуатации и обслуживания для всех будущих проектов в области инфраструктуры. |
| Its ultimate goal is a society in which the lives of all people exemplify human values. | Ее конечная цель - создание общества, в котором жизнь всех людей является воплощением человеческих ценностей. |
| Their goal is to foster methods that encompass environmental sustainability, animal welfare and food security. | Их цель заключается в содействии созданию таких методов, которые охватывают экологическую устойчивость, здоровье сельскохозяйственных животных и продовольственную безопасность. |
| The goal of the Education for All Program is 20% by the year 2015. | Цель программы "Образование для всех" заключается в том, чтобы к 2015 году довести этот показатель до 20%. |
| The goal is to strengthen gender-sensitive pedagogic measures in the whole field of career orientation. | Цель этой деятельности заключается в укреплении учитывающих гендерные аспекты педагогических мер в сфере профессионального ориентирования в целом. |
| The goal of 50% districts implementing the RED strategy by end of 2007/8 was reached. | К концу 2007/08 года была достигнута цель охвата 50% округов, в которых осуществляется стратегия ОКО. |
| Its main goal is the reduction of mother and child morbidity and mortality. | Главная цель программы - сокращение заболеваемости и смертности среди беременных и новорожденных. |
| The goal is to provide free medical services to the poor. | Цель этой работы - обеспечить малоимущее население бесплатной медицинской помощью. |
| The ultimate objective of the Convention should guide agreement on a long-term goal. | Конечная цель Конвенции должна определять договоренности в отношении долгосрочной цели. |
| An emissions goal should be based on sound science, as well as economic and technological feasibility. | Цель в области сокращения выбросов должна основываться на надежных научных знаниях, а также таком аспекте, как экономическая и технологическая осуществимость. |
| The goal of gender equity looks beyond equality of opportunity as it requires transformative change. | Цель гендерной справедливости выходит за рамки равенства возможностей, поскольку требует трансформативных изменений. |
| Based on the relevant obligations and country situation, the Party can establish a goal for the action plan. | Сторона может определить цель для плана действий, опираясь на соответствующие обязательства и ситуацию в стране. |
| convention requires meeting certain commitments, which can shape the goal. | Так, например, будучи Стороной конвенции, стране необходимо выполнять определенные обязательства, которые и формируют цель. |
| Where such alternatives were available the elimination of mercury use should be the goal. | В тех же областях, где такие альтернативы имеются, цель должна заключаться в полной ликвидации ртути. |