Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Egypt was making every effort to achieve peace in the Middle East, and to make a just and comprehensive peace a strategic goal. Египет делает все возможное для установления мира на Ближнем Востоке, видя свою стратегическую цель в достижении справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования.
So countries that refuse fissile material cut-off treaty negotiations here are not only blocking one specific goal; they are undermining the prospects for the very nuclear disarmament they profess so fervently to cherish. Поэтому страны, отказывающиеся от проведения здесь переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, не только блокируют одну конкретную цель, но и подрывают перспективы достижения того самого ядерного разоружения, за которое они, по их словам, так ратуют.
We view the complete prohibition of anti-personnel landmines as a goal which would probably best be approached by means of a series of agreed time stages. Мы рассматриваем полный запрет противопехотных мин как цель, движение к которой должно, видимо, включать ряд согласованных временных этапов.
The main goal of this project is to establish and develop an educational and training network for girls and women. Общая цель этого проекта состоит в создании и обеспечении деятельности сети в области образования и профессиональной подготовки девушек и женщин.
Our main goal should be significantly to change a status quo which we all feel has had its day. Наша главная цель должна в основном заключаться в том, чтобы изменить статус-кво, который, по нашему общему мнению, уже устарел.
The second goal of the Security Council was that, by the application of the rule of law, the International Criminal Tribunal would deter further hostilities. Вторая цель Совета Безопасности заключалась в том, чтобы, применяя нормы права, Международный уголовный трибунал мог предотвратить дальнейшие военные действия.
Our goal is the more efficient realization of its greater democratization, and a restoration of the primacy of the role of the United Nations in development. Наша цель - это более эффективное обеспечение его большей демократизации и восстановление главенствующей роли Организации Объединенных Наций в процессе развития.
Today our goal is to continue sending its strong message of peace and international goodwill to the youth of the world. Сегодня наша цель - подтвердить обращение с посланием мира и международной доброй воли к молодежи планеты.
The ultimate goal is for all 4 development entities - UNDP, WFP, UNICEF and UNFPA - to operate from shared premises. Конечная цель для всех четырех учреждений по вопросам развития - ПРООН, МПП, ЮНИСЕФ и ЮНФПА - заключается в том, что они должны размещаться в общих помещениях.
This goal is expected to be fully achieved in the biennium starting 1 January 2002 through enhancing effectiveness and implementing management reforms, without impacting mandated programmes. Предполагается, что эта цель будет полностью достигнута в двухгодичном периоде, начинающемся 1 января 2002 года, путем повышения эффективности и проведения реформ в области управления, не затрагивая утвержденные программы.
Still, the future of the Middle East as a whole requires that the goal of a regional security framework be supported and nurtured constantly. Тем не менее для будущего Ближнего Востока в целом необходимо, чтобы цель создания региональных рамок безопасности постоянно пользовалась поддержкой и подкреплялась.
Despite the participation of 90 countries in the Register, it should be noted that universality is the ultimate goal. Несмотря на участие в Регистре 90 стран, необходимо отметить, что наша цель - придать ему универсальный характер.
The final goal would be to ensure the complementarity of the work of the existing bodies, which would allow for a strengthening of horizontal cooperation. Окончательная цель заключалась бы в обеспечении взаимодополняемости работы существующих органов, что содействовало бы укреплению сотрудничества по горизонтали.
He had undertaken to avoid any financial deficit in operating UNITAR, and that goal had been achieved. Оратор говорит, что он в свое время принял обязательство не допустить дефицита бюджета ЮНИТАР, и эта цель была достигнута.
While the universal acceptance of those instruments was therefore not only desirable but also a priority goal, it would be wrong to overlook the most important aim, namely, standard-setting. Хотя всеобщее признание данных документов представляет собой в этом контексте не только желательную, но и приоритетную цель, нельзя в то же время упускать из виду главное, а именно нормы, закрепленные в этих документах.
With regard to the Russian proposals, he noted that the intended goal of sanctions was being achieved less often than in the past. Что касается предложений Российской Федерации, то оратор отмечает, что намеченная цель санкций достигается теперь не столь часто, как в прошлом.
It is the continuation of this illegal construction that has brought us here today, and our goal is to stop it. Мы собрались здесь потому, что эта незаконная деятельность продолжается, и наша цель состоит в том, чтобы положить ей конец.
Its futile pretexts aimed at changing the facts on the ground, whose goal is to thwart the final status negotiations, are not convincing. Его тщетные оправдания, направленные на изменение фактов на местах, цель которых состоит в том, чтобы предрешить итог переговоров об окончательном статусе, не являются убедительными.
Its goal was to lead ultimately to the establishment of a structured community that would participate to varying degrees in various aspects of international activities. Его конечная цель заключалась в том, чтобы создать структуру сообщества, которое в различной степени участвовало бы в различных аспектах международной деятельности.
No less a goal than the right to live in peace will suffice for the new millennium. Никакая иная цель, кроме цели обеспечения права на жизнь в условиях мира, не будет приемлемой в новом тысячелетии.
Such progress is the shared goal of most of us in this Hall. Достижение прогресса в этом направлении - общая цель для большинства присутствующих в этом зале.
The representative of the United States of America stated that his Government supported the goal embodied in article 25 but its language was overly broad and imprecise. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его правительство поддерживает цель, изложенную в статье 25, однако ее формулировка является слишком широкой и неконкретной.
OIOS therefore believes that the existing rules should be reviewed to determine how the policy goal of restricting the remuneration of United Nations retirees can be achieved. УСВН считает в этой связи, что существующие правила должны быть пересмотрены с целью определения того, каким образом может быть достигнута директивная цель ограничения размера вознаграждения пенсионеров Организации Объединенных Наций.
UNIFEM's goal is to promote the implementation of the Platform for Action and to assist in defining national strategies for the advancement of women. Цель ЮНИФЕМ заключается в содействии осуществлению Платформы действий и в предоставлении помощи в связи с разработкой национальных стратегий в области улучшения положения женщин.
The fundamental goal of the Peace Agreement is the re-establishment of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina through the creation and strengthening of institutions which respect the rights of all citizens, regardless of ethnicity. Основополагающая цель Мирного соглашения состоит в восстановлении многоэтнической Боснии и Герцеговины посредством создания и укрепления институтов, которые уважают права всех граждан независимо от этнического происхождения.