| The goal of the campaign is to raise awareness of the Equal Opportunity Act among employees and employers. | Цель этой кампании - повышение уровня осведомленности о Законе о равных возможностях среди нанимателей и работников. |
| The goal of the TET programme is to find new technologies that can be applied to space projects. | Цель программы ТЕТ - поиск новых технологий для использования в космических проектах. |
| Keeping that goal in mind should accelerate the process of producing the final document. | Ориентация на эту цель должна ускорить процесс выработки окончательного документа. |
| The goal is to enhance the capacities to address conflicts. | Цель заключается в том, чтобы укрепить потенциал по разрешению конфликтов. |
| On this front, bringing the Doha Round to a successful conclusion remains the key goal. | На этом пути ключевая цель, как представляется, - успешное завершение Дохинского раунда. |
| Of persistent concern is the fact that the goal of additionality of debt relief has not been achieved. | Источником постоянной обеспокоенности является тот факт, что цель обеспечения дополнительной помощи в целях облегчения бремени задолженности так и не была достигнута. |
| That, in our view, is the overarching goal of the Monterey Consensus. | Именно в этом, по нашему мнению, и состоит главная цель Монтеррейского консенсуса. |
| Without their past willingness to foreswear nuclear weapons, that goal would long before now have become a mirage. | Без выраженной ими в прошлом готовности отказаться от ядерного оружия эта цель давно бы превратилась в мираж. |
| That goal should be pursued through a holistic approach that encompasses all aspects with a specific impact on that area. | Эту цель следует достигать на основе применения целостного подхода, охватывающего все аспекты и разработанного непосредственно для деятельности в этой области. |
| UNIDO's ultimate goal is to create a better life for people by laying the industrial foundations for long-term prosperity and economic strength. | Конечная цель ЮНИДО состоит в том, чтобы улучшать жизнь людей посредством создания промышленной основы, обеспечивающей долговременное процветание и экономическую стабильность. |
| The goal is to strengthen our collective capacities to address Africa's peace and security challenges. | Цель состоит в том, чтобы укреплять наш коллективный потенциал для преодоления вызовов миру и безопасности в Африке. |
| Nevertheless, we believe the goal to be attainable and various indicators point to this possibility. | Тем не менее мы считаем, что эта цель достижима, причем на эту возможность указывают различные факторы. |
| In the long term, it may be a goal to include the estimation of emissions into the overall transport models. | В долгосрочной перспективе можно поставить цель включать оценки выбросов в модели общего переноса. |
| The goal of the agreement is to develop joint measures designed to promote environmental protection in the gas industry. | Цель соглашения заключается в разработке совместных мер содействия охране окружающей среды в газовой промышленности. |
| Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. | Цель, безусловно, состоит в том, чтобы достигнуть на этой экспериментальной сессии как можно более удовлетворительный результат. |
| The overall goal of the development plan is to improve the fight against trafficking in human beings. | Общая цель плана действий заключается в повышении эффективности борьбы с торговлей людьми. |
| The goal is to assist companies to restructure and modernize their management and to promote direct contacts between industries. | Цель заключается в оказании содействия компаниям в реструктуризации и модернизации их управления, а также в налаживании прямых связей между отраслями. |
| The year 2007 marks the mid-point for achieving the Millennium Development Goals, including the goal of halving world poverty by 2015. | 2007 год знаменует половину срока, прошедшего на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цель сокращения наполовину масштабов нищеты в мире к 2015 году. |
| The main goal is to raise the profile of local communities, build their developmental capacity and encourage cross-border cooperation in the Chernobyl-affected subregion. | Основная цель состоит в привлечении внимания к проблемам местных общин, наращивании их потенциала в области развития и поощрении трансграничного сотрудничества в субрегионах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
| That is precisely the main goal of the road map presented by the Secretary-General. | Именно в этом заключается главная цель плана осуществления, представленного Генеральным секретарем. |
| 9.42 The main goal of the Office for Inter-Agency Affairs is to contribute to the overall strengthening of system cooperation and coordination. | 9.42 Основная цель Управления по межучрежденческим вопросам состоит в том, чтобы содействовать общему укреплению общесистемного сотрудничества и координации. |
| Accordingly, an important goal is to increase FDI in the developing world. | Следовательно, важная цель состоит в увеличении потоков ПИИ в развивающиеся страны. |
| The seminar's goal was to promote a better understanding of the various recommendations contained in the Panel's report. | Цель этого семинара заключалась в содействии более четкому осмыслению различных рекомендаций, содержащихся в докладе Группы. |
| In both cases, the goal is to ensure that the elections take place within a framework that provides for long-term stability. | В обоих случаях цель состоит в обеспечении того, чтобы выборы прошли в рамках, которые предполагают установление долгосрочной стабильности. |
| In both cases the goal was basically to obtain information that might be of use in the police investigation. | В каждом из этих случаев цель пыток заключалась в получении информации, которая могла бы быть использована полицией в ходе расследования. |