Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
However, it is doubtful that this goal can be achieved if the views and concerns of many countries, including mine, are not taken into account. Однако вызывает сомнение, что эта цель может быть достигнута, если мнения и опасения многих стран, включая мою, не будут приняты во внимание.
The Medium-Term Philippines Development Plan, reiterating the overreaching goal of fighting poverty and hunger and improving basic social services, including health and education, has just been updated. Недавно был обновлен среднесрочный план развития Филиппин, в котором была вновь подтверждена приоритетная цель борьбы с нищетой и голодом и улучшения базовых социальных услуг, в том числе в области здравоохранения и образования.
As Chairman of the Committee, it was my goal to ensure that positive developments in Liberia also resulted in adjustments to the individual sanctions. Моя цель как председателя Комитета заключалась в обеспечении того, чтобы позитивное развитие событий в Либерии также приводило к корректировке отдельных санкций.
This goal is reached as volunteers work hand-in-hand with and learn from and about local people during one to three-week work projects in communities around the world. Эта цель достигается за счет того, что добровольцы работают в тесной связи с местным населением, учатся у него сами и узнают о нем в ходе осуществления проектов в различных общинах по всему миру сроком от одной до трех недель.
The goal of each discreet workshop is to provide participants with concepts, methods, and skills that can be directly employed in their work setting and related systems. Цель каждого отдельного семинара - вооружить участников концепциями, методами и навыками, которые могут непосредственно использоваться в их работе и связанных с ней областях.
The goal of the workshop was the formulation of legislative guidelines for dealing with illicit firearms; Цель практикума заключалась в разработке руководящих принципов для принятия законодательства в области оборота незаконного огнестрельного оружия;
The goal is to improve livelihoods, enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses. Цель заключается в повышении уровня жизни, расширении биоразнообразия и обеспечении устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, рекреационных и чрезвычайных нужд.
Promoting the empowerment of each individual and protecting individuals from threats to their safety and basic well-being is the ultimate goal of human security. Расширение возможностей каждого и защита от угроз безопасности и благополучию - вот главная цель обеспечения безопасности человека.
The overall goal must remain to operationalize resolution 1325 throughout the United Nations system so as to adequately respond to requests from Member States. Общая цель должна по-прежнему заключаться в операционализации резолюции 1325 в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях адекватного реагирования на просьбы государств-членов.
It was clear that the State party's goal was to create a society made up mostly of Latvian citizens but which fully accepted its multi-ethnic diversity. Совершенно очевидно, что цель государства-участника заключается в создании общества, состоящего в основном из граждан Латвии, но полностью признающего свое этническое многообразие.
Description: This main goal of this activity is to identify and provide tools for tackling problems related to housing stock and its management. Описание: Основная цель данного вида деятельности заключается в определении и предоставлении инструментария для решения проблем, связанных с жилищным фондом и управлением им.
By what practical means would the goal be achieved? С помощью каких практических средств будет достигаться эта цель?
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования.
The MDGs provide the overarching vision guiding our goal of poverty eradication for a number of reasons: ЦРТ обеспечивают широкое видение перспективы, определяя нашу цель ликвидации нищеты по ряду причин:
The primary goal of the project in question is not only to provide those children with education, but also to facilitate their socialization and integration. Основная цель этого проекта заключается не только в том, чтобы обеспечить образование этих детей, но и способствовать их социальной интеграции.
The goal of the seminar was strengthening Security Council action in conflict prevention in an approach stressing the culture of prevention. Цель семинара состояла в повышении эффективности деятельности Совета Безопасности по предотвращению конфликтов на основе подхода, ориентированного на становление «культуры предотвращения».
The goal of the Affirmative Action Act was to reach the African Union benchmark of 50 per cent women in management positions in the public sector. Цель Закона о позитивных действиях - добиться установленного Африканским союзом показателя 50-процентной представленности женщин на руководящих должностях в государственном секторе.
Our ultimate goal should be to put an end to the suffering afflicting the victims of this conflict and to ensure that peace prevails in Darfur. Наша конечная цель должна заключаться в том, чтобы положить конец мукам жертв этого конфликта и обеспечить мир в Дарфуре.
The programme aims to decrease maternal deaths in up to four developing countries by increasing the rates of births attended by skilled health personnel, a goal endorsed by the ICPD. Цель этой программы состоит в том, чтобы уменьшить показатели материнской смертности в четырех развивающихся странах за счет более широкого привлечения к родовспоможению квалифицированного медицинского персонала, что является одной из целей, одобренных на Международной конференции по народонаселению и развитию.
A programme spelling out each goal and including interviews with the President, senior government officials and the Resident Coordinator was broadcast on national television. По национальному телевидению транслировалась программа, в которой освещалась каждая поставленная цель, в том числе передавались интервью с президентом, старшими правительственными должностными лицами и координатором-резидентом.
Taking account of the need to enhance the utility of the Register, it was observed that the goal of universal participation had not yet been reached. Принимая во внимание необходимость повышения полезности Регистра, Группа отметила, что цель обеспечения всеобщего участия в нем еще не достигнута.
With regard to expense movements, the goal was to ensure that expatriate staff continued to share a reasonable portion of their children's education. Что касается изменения суммы расходов, то цель заключалась в обеспечении того, чтобы сотрудники-экспатрианты по-прежнему покрывали разумную долю расходов на образование своих детей.
The goal of IPAA is to curtail the spread of the pandemic and to reduce sharply its impact on human suffering. Цель МСПС заключается в том, чтобы остановить пандемию и резко уменьшить причиняемые ею людям страдания.
The goal was to provide the United Nations family with updated standards of conduct which would be as inspirational as those in the 1954 model. Цель состояла в том, чтобы предоставить семье организаций Организации Объединенных Наций обновленные стандарты поведения, которые вдохновляли бы сотрудников так же, как текст 1954 года.
Our common goal must be to stabilize the unplanned and chaotic aspects of urban growth and unleash the productive potential of the urban poor. Наша общая цель должна заключаться в стабилизации внеплановых и хаотических аспектов роста городов и в высвобождении производительного потенциала городской бедноты.