Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The determination to attain the 2020 goal; с) твердое намерение достичь намеченную на 2020 год цель;
This goal can be achieved only by using modern, efficient and computerized tools that allow customs to record information and use it to target high-risk consignments. Эта цель может быть достигнута только благодаря применению современных эффективных компьютерных средств, позволяющих таможенным органам фиксировать информацию и использовать ее для отслеживания опасных грузов.
Regarding banking services, it was noted that the goal is to create a single European payments area, with common consumer protection throughout. В отношении банковских услуг было указано, что цель заключается в создании единой европейской платежной зоны с повсеместным созданием общей системы защиты потребителей.
The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. Цель анализа заключается в том, чтобы выявить операции, в отношении которых существует подозрение об их связи с какой-либо преступной деятельностью, и затем принять решение относительно порядка дальнейших действий в каждом отдельном случае.
The Ministry had adopted the goal of reducing maternal mortality by 25 per cent over the next few years in the capitals of the country's 27 states. Министерство поставило цель добиться в течение ближайших нескольких лет снижения на 25 процентов уровня материнской смертности в столицах всех 27 субъектов федерации.
The strategy also includes a goal to reduce the number of newly acquired HIV infections by 25% by 2007. В указанной стратегии также поставлена цель сокращения числа новых пациентов, инфицированных ВИЧ, на 25 процентов к 2007 году.
We resolve to make the goal of productive employment and decent work a central objective of our national and international macroeconomic policies, as well as poverty reduction strategies. Мы преисполнены решимости сделать так, чтобы цель обеспечения производительной занятости и достойной работы стала центральным элементом наших национальных и международных макроэкономических стратегий, а также стратегий сокращения масштабов нищеты.
The main aim of the Programme was to make substantial progress towards the 2015 goal of halving the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger. Главная цель этой Программы - добиться существенного прогресса в деле сокращения к 2015 году вдвое доли населения, страдающего от крайней нищеты и голода.
The goal is to gain a clearer understanding of the roles that independent and dependent SMEs play in this context. Цель проекта заключается в том, чтобы получить более четкое представление о роли, которую играют независимые и зависимые МСП в этом контексте.
Our goal is still the same, namely, to overcome the crisis by means of fair elections. Наша цель заключается и будет заключаться в выходе из кризиса путем проведения подлинных выборов.
The overall goal of holding free and fair elections in October 2005 remains a paramount objective that demands the full commitment of all Ivorians. Общая цель проведения свободных и справедливых выборов в октябре 2005 года остается первостепенной задачей, которая требует полной приверженности со стороны всех ивуарийцев.
That is the main goal of United Nations reform and should lead to a further rallying of the international community around the principles of multilateralism. В этом - основная цель реформы Организации Объединенных Наций, которая должна привести к еще большему сплочению международного сообщества вокруг принципов многосторонности.
The long-term goal is to create a context for improved cooperation and dialogue among United Nations agencies for the final implementation of this assistance. Долгосрочная цель заключается в создании условий для более тесного сотрудничества и диалога между учреждениями системы Организации Объединенных Наций для оказания такого содействия на заключительном этапе.
The goal of donor assistance to the island is to help the Province and the national Government to create a self-reliant, autonomous Bougainville government. Цель оказываемой донорами острову помощи заключается в том, чтобы помочь провинции и национальному правительству в создании самостоятельного, автономного правительства Бугенвиля.
The Government of Lebanon has stated to me that its ultimate goal is the complete withdrawal of all foreign forces from Lebanese territory. Правительство Ливана заявило мне о том, что его конечная цель заключается в полном выводе всех иностранных сил с территории Ливана.
The desired goal of peer review is to improve a State's policy-making capacities and ensure that best practices and established standards and principles are adopted. Желаемая цель взаимного контроля - укрепить потенциал государств в области разработки политики и обеспечить применение передового опыта и установленных стандартов и принципов.
It is time for the international community to commit itself to making the WHO goal a reality. Международному сообществу пора заявить о своей приверженности делу обеспечения того, чтобы поставленная ВОЗ цель стала реальностью».
Furthermore, given the positive-sum game of fighting together international drug trafficking, universality of consensus should always be a goal of international policy. Кроме того, поскольку совместная борьба с международным наркобизнесом выгодна всем ее участникам, международная политика неизменно должна преследовать цель обеспечения всеобщего консенсуса.
The Protocol thus sets a long-term goal of convergence between different PRTR systems, tied to efforts to review and strengthen national PRTRs. Таким образом, в Протоколе устанавливается долгосрочная цель, предусматривающая сближение различных систем РВПЗ в увязке с усилиями по обзору и укреплению национальных РВПЗ.
The goal is to finalize the work and produce a solid basis for the States Parties to decide the status of this set of recommendations. Цель состоит в том, чтобы завершить работу и дать государствам-участникам солидную основу для решения по статусу этого комплекса рекомендаций.
Our goal should be to have a universally applicable and multilateral Nuclear Weapons Convention similar to the one adopted in the case of Chemical Weapons. Наша цель должна состоять в том, чтобы располагать универсально применимой и многосторонней конвенцией по ядерному оружию по аналогии с той, какая была принята в случае химического оружия.
We are convinced that if there is no concrete progress in this second dimension, the ultimate goal of eliminating nuclear weapons will become increasingly remote. Мы убеждены, что в отсутствие конкретного прогресса в этом втором измерении будет все больше отдаляться и высшая цель - ликвидация ядерного оружия.
At the end, we reach the final goal - «As many women as possible in the legislative authorities». В итоге мы достигли нашу конечную цель - "обеспечение максимально широкого представительства женщин в органах законодательной власти".
The most numerous groups of minority population are organized through their non-governmental organizations, which is goal is the providing of humanitarian aid, nurturing of their cultural heritage, especially language. Наиболее многочисленные группы меньшинств организованы с помощью своих неправительственных организаций, цель которых заключается в оказании гуманитарной помощи и сохранении своего культурного наследия, особенно языка.
These initiatives increase the United Nations impact in helping countries achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of poverty eradication. Эти инициативы обеспечивают повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию странам содействия в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, включая важнейшую цель искоренения нищеты.