The determination to attain the 2020 goal; |
с) твердое намерение достичь намеченную на 2020 год цель; |
This goal can be achieved only by using modern, efficient and computerized tools that allow customs to record information and use it to target high-risk consignments. |
Эта цель может быть достигнута только благодаря применению современных эффективных компьютерных средств, позволяющих таможенным органам фиксировать информацию и использовать ее для отслеживания опасных грузов. |
Regarding banking services, it was noted that the goal is to create a single European payments area, with common consumer protection throughout. |
В отношении банковских услуг было указано, что цель заключается в создании единой европейской платежной зоны с повсеместным созданием общей системы защиты потребителей. |
The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. |
Цель анализа заключается в том, чтобы выявить операции, в отношении которых существует подозрение об их связи с какой-либо преступной деятельностью, и затем принять решение относительно порядка дальнейших действий в каждом отдельном случае. |
The Ministry had adopted the goal of reducing maternal mortality by 25 per cent over the next few years in the capitals of the country's 27 states. |
Министерство поставило цель добиться в течение ближайших нескольких лет снижения на 25 процентов уровня материнской смертности в столицах всех 27 субъектов федерации. |
The strategy also includes a goal to reduce the number of newly acquired HIV infections by 25% by 2007. |
В указанной стратегии также поставлена цель сокращения числа новых пациентов, инфицированных ВИЧ, на 25 процентов к 2007 году. |
We resolve to make the goal of productive employment and decent work a central objective of our national and international macroeconomic policies, as well as poverty reduction strategies. |
Мы преисполнены решимости сделать так, чтобы цель обеспечения производительной занятости и достойной работы стала центральным элементом наших национальных и международных макроэкономических стратегий, а также стратегий сокращения масштабов нищеты. |
The main aim of the Programme was to make substantial progress towards the 2015 goal of halving the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger. |
Главная цель этой Программы - добиться существенного прогресса в деле сокращения к 2015 году вдвое доли населения, страдающего от крайней нищеты и голода. |
The goal is to gain a clearer understanding of the roles that independent and dependent SMEs play in this context. |
Цель проекта заключается в том, чтобы получить более четкое представление о роли, которую играют независимые и зависимые МСП в этом контексте. |
Our goal is still the same, namely, to overcome the crisis by means of fair elections. |
Наша цель заключается и будет заключаться в выходе из кризиса путем проведения подлинных выборов. |
The overall goal of holding free and fair elections in October 2005 remains a paramount objective that demands the full commitment of all Ivorians. |
Общая цель проведения свободных и справедливых выборов в октябре 2005 года остается первостепенной задачей, которая требует полной приверженности со стороны всех ивуарийцев. |
That is the main goal of United Nations reform and should lead to a further rallying of the international community around the principles of multilateralism. |
В этом - основная цель реформы Организации Объединенных Наций, которая должна привести к еще большему сплочению международного сообщества вокруг принципов многосторонности. |
The long-term goal is to create a context for improved cooperation and dialogue among United Nations agencies for the final implementation of this assistance. |
Долгосрочная цель заключается в создании условий для более тесного сотрудничества и диалога между учреждениями системы Организации Объединенных Наций для оказания такого содействия на заключительном этапе. |
The goal of donor assistance to the island is to help the Province and the national Government to create a self-reliant, autonomous Bougainville government. |
Цель оказываемой донорами острову помощи заключается в том, чтобы помочь провинции и национальному правительству в создании самостоятельного, автономного правительства Бугенвиля. |
The Government of Lebanon has stated to me that its ultimate goal is the complete withdrawal of all foreign forces from Lebanese territory. |
Правительство Ливана заявило мне о том, что его конечная цель заключается в полном выводе всех иностранных сил с территории Ливана. |
The desired goal of peer review is to improve a State's policy-making capacities and ensure that best practices and established standards and principles are adopted. |
Желаемая цель взаимного контроля - укрепить потенциал государств в области разработки политики и обеспечить применение передового опыта и установленных стандартов и принципов. |
It is time for the international community to commit itself to making the WHO goal a reality. |
Международному сообществу пора заявить о своей приверженности делу обеспечения того, чтобы поставленная ВОЗ цель стала реальностью». |
Furthermore, given the positive-sum game of fighting together international drug trafficking, universality of consensus should always be a goal of international policy. |
Кроме того, поскольку совместная борьба с международным наркобизнесом выгодна всем ее участникам, международная политика неизменно должна преследовать цель обеспечения всеобщего консенсуса. |
The Protocol thus sets a long-term goal of convergence between different PRTR systems, tied to efforts to review and strengthen national PRTRs. |
Таким образом, в Протоколе устанавливается долгосрочная цель, предусматривающая сближение различных систем РВПЗ в увязке с усилиями по обзору и укреплению национальных РВПЗ. |
The goal is to finalize the work and produce a solid basis for the States Parties to decide the status of this set of recommendations. |
Цель состоит в том, чтобы завершить работу и дать государствам-участникам солидную основу для решения по статусу этого комплекса рекомендаций. |
Our goal should be to have a universally applicable and multilateral Nuclear Weapons Convention similar to the one adopted in the case of Chemical Weapons. |
Наша цель должна состоять в том, чтобы располагать универсально применимой и многосторонней конвенцией по ядерному оружию по аналогии с той, какая была принята в случае химического оружия. |
We are convinced that if there is no concrete progress in this second dimension, the ultimate goal of eliminating nuclear weapons will become increasingly remote. |
Мы убеждены, что в отсутствие конкретного прогресса в этом втором измерении будет все больше отдаляться и высшая цель - ликвидация ядерного оружия. |
At the end, we reach the final goal - «As many women as possible in the legislative authorities». |
В итоге мы достигли нашу конечную цель - "обеспечение максимально широкого представительства женщин в органах законодательной власти". |
The most numerous groups of minority population are organized through their non-governmental organizations, which is goal is the providing of humanitarian aid, nurturing of their cultural heritage, especially language. |
Наиболее многочисленные группы меньшинств организованы с помощью своих неправительственных организаций, цель которых заключается в оказании гуманитарной помощи и сохранении своего культурного наследия, особенно языка. |
These initiatives increase the United Nations impact in helping countries achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of poverty eradication. |
Эти инициативы обеспечивают повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию странам содействия в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, включая важнейшую цель искоренения нищеты. |