| The goal of the laws is to stimulate recycling and guarantee environmentally friendly waste management. | Цель этих законов состоит в стимулировании рециркуляции и обеспечении применения экологически безопасных методов удаления отходов. |
| Their first goal is to achieve the elimination of the stereotyped portrayal of women. | Их основная цель заключается в устранении стереотипного представления о женщинах. |
| In certain instances, the goal is to establish national volunteer schemes, often with a youth focus. | При этом в некоторых случаях цель заключается в создании национальных программ добровольцев, которые зачастую нацелены на молодежь. |
| The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. | Их цель состоит в том, чтобы помочь читателю в понимании основных прав человека и международного механизма, который был создан для их поощрения и защиты. |
| The goal of the Monterrey Consensus was to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. | Цель Монтеррейского консенсуса заключается в том, чтобы искоренить нищету и добиться устойчивого экономического роста и развития. |
| KVO's ultimate goal is to promote world peace through international cooperation. | Конечная цель КОД - содействие установлению мира во всем мире через международное сотрудничество. |
| The goal is to create conditions conducive to advancing the peace process and making it sustainable over the long term. | Цель заключается в создании условий, способствующих продвижению вперед мирного процесса и обеспечению его устойчивости в долгосрочном плане. |
| The goal of this analysis is found at another level. | Цель настоящего анализа находится на ином уровне. |
| It is only then that our goal of social development will be achieved. | Только в этом случае мы сможем достичь нашу цель - социальное развитие. |
| One particular goal will be to enhance the administration of justice. | Основная цель должна состоять в совершенствовании системы отправления правосудия. |
| This is a long-term goal whose urgency needs no emphasis. | Это долгосрочная цель, которой уделяется самое пристальное внимание. |
| That is why in 1998 our President set a goal of eliminating major racial and ethnic health disparities. | Именно поэтому в 1998 году наш президент выдвинул цель ликвидации основных расовых и этнических диспропорций в медицинском обслуживании. |
| The main goal of the initiative is the establishment of an economic, social, cultural, residential, business and administrative centre. | Основная цель инициативы заключается в создании экономического, социального, культурного, жилого, делового и административного центра. |
| The main goal is to maintain macroeconomic stability while shifting the economy onto a higher growth trajectory. | Главная цель состоит в поддержании макроэкономической стабильности при переводе в то же время экономики на траекторию более высоких темпов роста. |
| The irreconcilable positions of the parties have made that goal unattainable. | Непримиримые позиции сторон сделали эту цель недостижимой. |
| That goal should motivate our individual actions and our cooperation efforts in the immediate future. | Эта цель должна мотивировать наши индивидуальные действия и наши усилия в области сотрудничества в самом непосредственном будущем. |
| For our goal is not only to have a borderless world for unfettered trade and investment. | Наша цель заключается не только в создании мира без границ для беспрепятственной торговли и инвестиций. |
| Their main goal was to compensate shortfalls in export earnings through an automatic transfer. | Их основная цель заключалась в компенсации сокращения экспортных поступлений посредством автоматического перевода средств. |
| Indeed, the Secretary-General presents it as the most important development goal of the United Nations. | Фактически Генеральный секретарь представляет его как самую важную цель Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Another goal is to contribute to strengthening the Rwandan judicial system. | Другая цель состоит в содействии укреплению руандийской судебной системы. |
| But, clearly, that strategic goal cannot be achieved by military means alone. | Но уже очевидно, что эта стратегическая цель не может быть достигнута только военными средствами. |
| Serbs governed only by Serbs on their own territory is still Serbia's goal. | Цель Сербии все та же: сербы управляемые только сербами на своей собственной территории. |
| Our goal should be to devise strategies to direct globalization towards economic, social and environmental sustainability. | Наша цель должна состоять в том, чтобы сориентировать стратегии прямой глобализации в направлении обеспечения устойчивости в социально-экономической и экологической областях. |
| Its goal is for 30 per cent of all appointees to be women. | Его цель состоит в том, чтобы 30 процентов этих постов занимали женщины. |
| The main goal of the space programme is to provide operational space services to the nation. | Главная цель программы космической деятельности заключается в обеспечении предоставления населению эффективно функционирующих космических услуг. |