The goal of the laws is to stimulate recycling and guarantee environmentally friendly waste management. |
Цель этих законов состоит в стимулировании рециркуляции и обеспечении применения экологически безопасных методов удаления отходов. |
Their first goal is to achieve the elimination of the stereotyped portrayal of women. |
Их основная цель заключается в устранении стереотипного представления о женщинах. |
In certain instances, the goal is to establish national volunteer schemes, often with a youth focus. |
При этом в некоторых случаях цель заключается в создании национальных программ добровольцев, которые зачастую нацелены на молодежь. |
The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. |
Их цель состоит в том, чтобы помочь читателю в понимании основных прав человека и международного механизма, который был создан для их поощрения и защиты. |
The goal of the Monterrey Consensus was to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. |
Цель Монтеррейского консенсуса заключается в том, чтобы искоренить нищету и добиться устойчивого экономического роста и развития. |
KVO's ultimate goal is to promote world peace through international cooperation. |
Конечная цель КОД - содействие установлению мира во всем мире через международное сотрудничество. |
The goal is to create conditions conducive to advancing the peace process and making it sustainable over the long term. |
Цель заключается в создании условий, способствующих продвижению вперед мирного процесса и обеспечению его устойчивости в долгосрочном плане. |
The goal of this analysis is found at another level. |
Цель настоящего анализа находится на ином уровне. |
It is only then that our goal of social development will be achieved. |
Только в этом случае мы сможем достичь нашу цель - социальное развитие. |
One particular goal will be to enhance the administration of justice. |
Основная цель должна состоять в совершенствовании системы отправления правосудия. |
This is a long-term goal whose urgency needs no emphasis. |
Это долгосрочная цель, которой уделяется самое пристальное внимание. |
That is why in 1998 our President set a goal of eliminating major racial and ethnic health disparities. |
Именно поэтому в 1998 году наш президент выдвинул цель ликвидации основных расовых и этнических диспропорций в медицинском обслуживании. |
The main goal of the initiative is the establishment of an economic, social, cultural, residential, business and administrative centre. |
Основная цель инициативы заключается в создании экономического, социального, культурного, жилого, делового и административного центра. |
The main goal is to maintain macroeconomic stability while shifting the economy onto a higher growth trajectory. |
Главная цель состоит в поддержании макроэкономической стабильности при переводе в то же время экономики на траекторию более высоких темпов роста. |
The irreconcilable positions of the parties have made that goal unattainable. |
Непримиримые позиции сторон сделали эту цель недостижимой. |
That goal should motivate our individual actions and our cooperation efforts in the immediate future. |
Эта цель должна мотивировать наши индивидуальные действия и наши усилия в области сотрудничества в самом непосредственном будущем. |
For our goal is not only to have a borderless world for unfettered trade and investment. |
Наша цель заключается не только в создании мира без границ для беспрепятственной торговли и инвестиций. |
Their main goal was to compensate shortfalls in export earnings through an automatic transfer. |
Их основная цель заключалась в компенсации сокращения экспортных поступлений посредством автоматического перевода средств. |
Indeed, the Secretary-General presents it as the most important development goal of the United Nations. |
Фактически Генеральный секретарь представляет его как самую важную цель Организации Объединенных Наций в области развития. |
Another goal is to contribute to strengthening the Rwandan judicial system. |
Другая цель состоит в содействии укреплению руандийской судебной системы. |
But, clearly, that strategic goal cannot be achieved by military means alone. |
Но уже очевидно, что эта стратегическая цель не может быть достигнута только военными средствами. |
Serbs governed only by Serbs on their own territory is still Serbia's goal. |
Цель Сербии все та же: сербы управляемые только сербами на своей собственной территории. |
Our goal should be to devise strategies to direct globalization towards economic, social and environmental sustainability. |
Наша цель должна состоять в том, чтобы сориентировать стратегии прямой глобализации в направлении обеспечения устойчивости в социально-экономической и экологической областях. |
Its goal is for 30 per cent of all appointees to be women. |
Его цель состоит в том, чтобы 30 процентов этих постов занимали женщины. |
The main goal of the space programme is to provide operational space services to the nation. |
Главная цель программы космической деятельности заключается в обеспечении предоставления населению эффективно функционирующих космических услуг. |