Brunei Darussalam has achieved the fifth goal of the MDGs which is the reduction by three quarters of the maternal mortality ratio. |
Бруней-Даруссалам достиг пятой ЦРДТ, которая предусматривает сокращение на три четверти коэффициента материнской смертности. |
Joint programmes not directly connected with an MDG goal address other areas of the Millennium Declaration, such as humanitarian assistance, human rights and peacebuilding. |
Совместные программы, не имеющие прямого отношения к ЦРДТ, связаны с другими охваченными в Декларации тысячелетия областями, такими, как гуманитарная помощь, права человека и миростроительство. |
Achievement of this goal is essential for the achievement of all other MDGs. |
Достижение этой цели является непременным условием достижения всех остальных ЦРДТ. |
An analysis of population dynamics is necessary in the context of the MDG goal of poverty reduction. |
В контексте достижения цели ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты необходим анализ динамики народонаселения. |
It should be our ultimate goal in the search for appropriate financing of the MDGs. |
Это должно стать конечной целью наших усилий по обеспечению надлежащего финансирования ЦРДТ. |
Progress towards the MDGs, especially goal 3, may be delayed as a result. |
В результате этого могут замедлиться темпы прогресса в деле реализации ЦРДТ, в особенности цели З. |
Achieving the MDGs by 2015 must not be our end goal. |
Достижение ЦРДТ к 2015 году не должно быть нашей конечной целью. |
With that goal in mind, we participate actively in almost every international effort aimed at achieving the MDGs. |
Преследуя именно такую цель, мы принимаем активное участие почти во всех направленных на достижение ЦРДТ международных усилиях. |
Our ultimate goal is to put Africa on track for achieving the MDGs. |
Наша конечная цель заключается в том, чтобы помочь Африке встать на путь осуществления ЦРДТ. |
Unarguably achieving MDGs, especially goal 1 on eradication of poverty, will address the root causes of trafficking. |
Достижение ЦРДТ, особенно цели 1 по искоренению нищеты, будет, бесспорно, направлено на устранение коренных причин торговли людьми. |
In addition to indicating the performance of National Health Service, it also shows Indonesia's international commitment in achieving MDGs (goal 4 and 5). |
Оно не только свидетельствует об эффективности этой системы, но и отражает решимость Индонезии добиваться реализации ЦРДТ (цели 4 и 5). |
Under this priority goal, the global programme will focus on MDG 6 and the goals set at the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in 2001. |
В контексте реализации этой приоритетной цели глобальная программа будет направлена на достижение цели 6 в рамках ЦРДТ, а также целей, поставленных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2001 году. |
In order to meet the MDGs and other internationally agreed development goal benchmarks by 2015, we need to put out more efforts in the remaining period. |
Мы сможем добиться ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целевых показателей в области развития к 2015 году, если в оставшийся период приложим более активные усилия для их достижения. |
Meanwhile, an analysis of the country's progress towards achieving the MDGs proves that the successful implementation of the envisaged goal indicators will not be possible without broad investment and continued international assistance. |
В то же время анализ прогресса страны в выполнении ЦРДТ показывает, что успешное выполнение предусмотренных целевых показателей невозможно без обширных инвестиций и продолжения международного содействия. |
World leaders have pledged to achieve the MDGs, including the overarching goal of cutting absolute poverty in half, by 2015. |
Лидеры стран мира заявили о своей решимости достичь ЦРДТ, включая общую цель - сокращение масштабов абсолютной нищеты вдвое к 2015 году. |
Sri Lanka has already achieved the identified MDG targets in respect of the gender equality goal, except for the target involving the proportion of women in national parliament. |
Шри-Ланка уже достигла определенных показателей ЦРДТ применительно к цели достижения гендерного равенства за исключением цели, касающейся доли женщин в национальном правительстве. |
UNDP will focus its efforts on accelerating progress towards the MDGs, especially goal 3, as countries adjust to and recover from crises. |
ПРООН будет сосредоточивать свои усилия на ускорении прогресса в деле реализации ЦРДТ, особенно цели 3, в период, когда страны адаптируются к кризису и восстанавливаются после него. |
The under five mortality rate is basically attributed to diseases including malaria, diarrhea and measles indicating strong link between goal 4 and other related MDGs. |
В основном показатель смертности детей в возрасте до пяти лет обусловлен такими заболеваниями, как малярия, диарея и корь, что свидетельствует о существовании тесной связи между целью 4 и другими соответствующими задачами ЦРДТ. |
Kyrgyzstan adheres strictly to the Millennium Development Goals (MDGs), including the goal of halving by 2015 the proportion of people who lack access to drinking water and sanitation services. |
Кыргызстан строго придерживается целей, содержащихся в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в том числе направленной на сокращение в два раза к 2015 году доли людей, не имеющих доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
Improving quality of life is not only a goal in itself but also an important contribution to social development and to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Повышение качества жизни - это не просто самоцель, но и важный вклад в социальное развитие и в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
UNIDO's assistance would help to advance the MDGs in general and a goal specific to Afghanistan, namely security-building. |
Помощь ЮНИДО позволит приблизиться как к достижению ЦРДТ в целом, так и к конкретной цели, поставленной перед Афганистаном, а именно - укреплению безопасности. |
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. |
Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ. |
One particular feature of Mongolia's specific MDGs was the adoption of an additional, ninth, goal on promoting human rights, fostering democratic governance and fighting corruption. |
Отличительной чертой особых ЦРДТ Монголии стало введение дополнительной, девятой цели по содействию правам человека, укреплению демократического управления и по борьбе с коррупцией. |
Rather, the empowerment of women should be at centre stage as the goal in itself that it rightly is in the form of MDG 3. |
Но задача по расширению возможностей женщин важна сама по себе, и ее необходимо вывести на первый план, с тем чтобы она заняла центральное место в наших усилиях именно как ЦРДТ З. |
Even though the world had the resources and know-how to end poverty, most countries would not achieve goal 1 of the MDGs by 2015. |
И хотя мировое сообщество располагает необходимыми ресурсами и знаниями для того, чтобы покончить с нищетой, в большинстве стран цель 1 ЦРДТ не будет достигнута к 2015 году. |