Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
In the same spirit, it welcomed the Secretary-General's goal of reducing the number of meetings, which currently stood at over 15,000 a year, and looked forward to specific proposals on how that goal could be accomplished. В том же духе она приветствует цель Генерального секретаря сократить число заседаний, которое в настоящее время превышает 15000 в год, и надеется увидеть конкретные предложения по вопросу о том, как можно добиться этой цели.
Construction of the statue is not the goal - it is the method for achieving the goal. Строительство статуи - это не цель, - это метод достижения цели.
In particular, the goal of universal primary education had been achieved, as had the goal of gender parity in primary education. В частности была достигнута цель обеспечения всеобщего начального образования, а также цель обеспечения гендерного паритета в сфере начального образования.
The initial goal was my very personal goal to be able to run a similar environment on my computer that I had grown used to at, at the university computers. Начальная цель, была очень личной целью - Иметь возможность работать на своем компьютере в среде похожей на ту, с которой я работал учась в университете.
Since the goal of the Treaty was to rid the world of nuclear weapons, it was important to support all efforts directed towards achieving that goal. Поскольку цель ДНЯО - освободить мир от ядерного оружия, важное значение имеет поддержка всех усилий, направленных на достижение этой цели.
Members may recall that that goal was affirmed by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT, which called for systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of their eventual elimination. Члены Ассамблеи, возможно, помнят о том, что эта цель была подтверждена на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, участники которой призвали к систематическому наращиванию усилий по сокращению ядерного оружия в глобальном масштабе с конечной целью его полной ликвидации.
It should end the debate about the need for the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines. Some have called this goal too far-reaching. Тем самым должен быть положен конец спорам вокруг вопроса о необходимости обеспечения окончательной ликвидации противопехотных наземных мин. Кое-кто считает эту цель слишком далеко идущей.
In this regard, we commend the Governments of Sweden, Norway, Denmark and the Netherlands for achieving the 0.7 per cent of gross national product goal set for Official Development Assistance, a goal not achieved by many other industrial countries. В этой связи мы приветствуем то, что правительства Швеции, Норвегии, Дании и Нидерландов достигли уровня О,7 процента валового национального продукта, который был намечен как показатель для официальной помощи в целях развития, но эта цель не была достигнута целым рядом других промышленно развитых стран.
The goal set for the modernization programme had been to quadruple China's 1980 GNP by the year 2000, a goal that had already been attained in 1995. Программой модернизации была поставлена задача к 2000 году добиться увеличения ВНП Китая за 1980 год в четыре раза; эта цель была достигнута уже в 1995 году.
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells and our longer-term goal is to be less than a five-year payback. Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет.
The Ministers commended the goal contained in the Political Declaration of the twentieth special session of the General Assembly to eliminate or significantly reduce the illicit manufacture, marketing and trafficking of drugs by 2008, and will do their part to make this goal a reality. Министры высоко отметили зафиксированную в Политической декларации двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи цель искоренения или существенного сокращения незаконного изготовления, сбыта и оборота наркотиков к 2008 году и внесут свой вклад в реализацию этой цели.
While the original goal was to promote political integration through economic unity, the former goal has not yet been fully realized while progress in the latter area has made more significant strides. Хотя первоначально поставленная цель заключалась в содействии политической интеграции через экономическое единство, первая цель еще до конца не реализована, однако во второй области достигнуты более значительные успехи.
Stabilization of the country's emissions is not, however, considered the goal; as mentioned above, France has set a stabilization goal at the EU level only. Стабилизация выбросов в стране не рассматривается в качестве конечной цели; как упоминалось выше, во Франции установлена цель стабилизации лишь на уровне, принятом ЕС.
I conclude by quoting the late Martin Luther King, Jr., who once said "Peace is not merely a distant goal that we seek, but a means by which we arrive at that goal". Я хотел бы закончить свое выступление словами покойного Мартина Лютера Кинга, который однажды сказал: «Мир - это не просто отдаленная цель, к которой мы стремимся, он есть и то средство, с помощью которого мы движемся к этой цели».
Achieving that goal will convince us that the protection of human rights is a noble goal that all States will hasten to realize, uphold and cherish. Достижение этой цели убедит нас в том, что защита прав человека - это благородная цель, к реализации, защите и отстаиванию которой устремятся все государства.
This indicates that the country is less than one percentage point away from complying with the established goal and, if the current trend continues, the goal can be reached before 2015. Это означает, что до достижения установленной цели нашей стране осталось менее одного процентного пункта, и, если нынешняя тенденция сохранится, эта цель может быть достигнута до 2015 года.
Japan firmly believes that we must make persistent efforts for the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons and that this goal should be achieved through the implementation of various concrete and realistic measures. Япония твердо убеждена в том, что мы должны прилагать упорные усилия для достижения окончательной цели ликвидации ядерного оружия и что эта цель должна быть достигнута через осуществление различных конкретных и реалистичных мер.
However, while all the more developed countries have met the goal, only 40 per cent of developing countries have rates below the goal for 2015. Однако если во всех более развитых странах эта цель была достигнута, то в развивающихся регионах младенческая смертность ниже целевого показателя, поставленного на 2015 год, лишь в 40 процентах стран.
She stressed the importance of a funding goal of $400 million and noted that serious thought should also be given to a goal of $1.14 billion in the year 2002. Она подчеркнула важное значение поставленной цели добиться финансирования в размере 400 млн. долл. США и отметила, что стоит также серьезно подумать о том, чтобы в 2002 году эта цель составила 1,14 млрд. долл. США.
The goal is to find a way for us to come to a decision - and I think that this should be the goal for all delegations. Цель в том, чтобы дать нам возможность нащупать решение, и мне кажется, что такой целью должны задаться все делегации.
On the nature of and principles for a long-term global goal, Parties proposed that the goal should: В отношении характера и принципов долгосрочной глобальной цели Стороны предложили, что эта цель должна:
While the ultimate goal must be universal coverage, the notion of progressive realization tailors this goal to the country situation and allows for the time frame that proves to be realistic in a given context. В то время как конечной целью должен быть всеобщий охват, понятие постепенной реализации помогает приспособить эту цель к положению страны и позволяет определять сроки, которые становятся реалистичными в конкретном контексте.
Ms. Dairiam asked whether progress had been made towards the stated goal of reducing maternal mortality by 15 per cent by 2007, and whether the goal was the same in all regions. Г-жа Дайриам спрашивает, удалось ли добиться какого-либо прогресса в деле достижения объявленной цели сокращения материнской смертности к 2007 году на 15 процентов и является ли эта цель одинаковой для всех регионов.
Each measure taken thereunder, including the suspension of and restrictions on derogable fundamental rights and freedoms, must also pursue a legitimate goal, be necessary and appropriate to the goal to be achieved. Любая мера, применяемая в таких условиях, включая приостановление действия или ограничение допускающих отступление основных прав и свобод, должна преследовать законную цель и быть необходимой и уместной для достижения такой цели.
The overriding goal of the United Nations Development Programme (UNDP) is to promote sustainable development, and in particular contribute to the global goal of halving poverty by 2015. Всеобъемлющая цель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) состоит в том, чтобы содействовать устойчивому развитию, и в частности способствовать достижению общей цели сократить в два раза масштабы нищеты к 2015 году.