Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
We all agree that improving the quality of life in a sustainable manner is our common and major goal. Все мы согласны с тем, что улучшение качества жизни людей на основе устойчивости - это наша общая и важная цель.
That goal cannot be achieved except by ensuring the following conditions: Эта цель может быть достигнута, лишь если будут обеспечены следующие условия:
A second major goal is to seek cost-effective, robust monitoring and verification measures in the treaty to guard against those who might seek to violate its provisions. Вторая важная цель состоит в изыскании рентабельных и надежных мер контроля и проверки договора, необходимых для того, чтобы оградить себя от тех, кто мог бы попытаться нарушить его положения.
The overall goal of the project is to identify and promote policy reforms and initiatives to increase the contribution of cost-effective renewable energy supplies in developing countries. Общая цель проекта - определение содержания и стимулирование фундаментальных реформ и инициатив, нацеленных на повышение доли более выгодных возобновляемых энергоресурсов в энергобалансе развивающихся стран.
In Estonia, a goal of the Tallinn Environment Project Feasibility Study is to improve administrative structures, as well as legislation and standards for water management. В Эстонии цель Таллиннского управления по технико-экономическому обоснованию экологических проектов заключается в совершенствовании административных структур, а также законодательства и норм в области рационального использования водных ресурсов.
Our goal to live in harmony with nature has helped us to realize that our land was for the most part meant to be forested. Наша цель жить в гармонии с природой помогла нам понять то, что наша земля в большей своей части предназначена, прежде всего, для лесов.
We must not at any time during this long march lose track of our final goal, which is the survival of the indigenous people. На этом долгом пути мы ни на минуту не должны терять из виду конечную цель - выживание коренных народов.
Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. В противном случае, их безжалостная цель вновь вооружиться и вернуться на поле битвы сулит длинную мрачную ночь постоянного ужаса для Центральной Африки.
In Iceland's view, this goal could best be achieved by establishing regional fisheries management organizations or arrangements open to States with legitimate interests in the relevant fisheries. С точки зрения Исландии, эта цель наилучшим образом может быть достигнута посредством создания региональных организаций или соглашений по управлению эксплуатацией рыбных ресурсов, открытых для всех государств, имеющих законные интересы в соответствующих рыбных запасах.
A goal has been set of 10 per cent representation of women at Grade 5 and above by the end of 1998. К концу 1998 года была поставлена цель обеспечить 10-процентное представительство женщин на постах уровня 5 и выше.
Regrettably, third-world countries like Saint Vincent and the Grenadines feel very strongly that this goal has so far been very elusive. Однако, к сожалению, страны третьего мира, такие, как Сент-Винсент и Гренадины, глубоко убеждены в том, что эта цель по-прежнему остается иллюзорной.
The goal of the process of reform must be to change the very culture of the United Nations. Цель процесса реформы должна заключаться в изменении менталитета в рамках Организации Объединенных Наций.
The second goal was to improve management by the Secretariat of various aspects of peace-keeping operations that did not depend directly on budget approval and apportionment by the General Assembly. Вторая цель заключается в совершенствовании системы руководства Секретариата различными аспектами операций по поддержанию мира, что непосредственно не зависит от утверждения и распределения бюджета Генеральной Ассамблеей.
The goal was to establish a competitive, fair and transparent system of procurement that would help develop the capacity to screen, evaluate and monitor contractors. Цель заключается в том, чтобы создать конкурентоспособный, объективный и транспарентный механизм, который позволил бы эффективнее отбирать и контролировать поставщиков.
The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии.
The goal should be to achieve social development in accordance with the ideals of sustainable development. Цель должна состоять в обеспечении социального развития в соответствии с идеалами устойчивого развития.
The goal of the well-being of the individual in society, and the importance of the human dimension in all the endeavours of the international community, were of supreme importance. Цель обеспечения благополучия человека в обществе и роль человеческого фактора во всех сферах деятельности международного сообщества имеют первостепенное значение.
The goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, seeking domestic and international sources, developing innovative approaches and instituting national policy reforms, as appropriate. Цель мобилизации финансовых ресурсов для устойчивого развития обусловливает необходимость действий на всех возможных направлениях, включая внутренние и международные источники, новаторские подходы и реформу национальной политики, где уместно.
However, it was stressed that the ultimate goal was to improve government capacity and strengthen its leadership role in aid coordination and resource mobilization. Однако было подчеркнуто, что конечная цель заключается в совершенствовании потенциала правительства и укреплении его ведущей роли в координации помощи и мобилизации ресурсов.
Economically and socially, Korea's goal is to provide an equitable distribution of the fruits of economic success to all classes, and to promote balanced social welfare based on the concept of economic fairness. В экономическом и социальном отношениях цель Кореи заключается в обеспечении справедливого распределения результатов экономического преуспевания среди всех классов и в поощрении сбалансированного социального благосостояния, основанного на концепции экономической справедливости.
If our goal is to end the supernatural threat here, we need to destroy every obstacle. Наша цель здесь в том, чтобы уничтожить каждую сверхъестественную угрозу, и для этого мы должны устранить каждое препятствие.
A more admirable goal than creating invincible soldiers, isn't it, Grandad? Цель более достойная, чем неуязвимые солдаты, правда, дедушка?
I do not trust Baal, O'Neill, but I believe, at least for the moment, his goal is the same as ours. Я не доверяю Баалу, Онилл, но я верю, по крайней мере сейчас, его цель та же самая что и наша.
Because we have the same goal: we all want peace. Ведь у всех нас одна цель - мы хотим жить в мире.
Doing the impossible is a worthy goal, no? Делать невозможное - достойная цель, не так ли?