The goal is to dissolve obstacles to women's constructive participation. |
Цель данной стратегии - устранение препятствий конструктивному участию женщин в жизни общества. |
We are pleased that the Peacebuilding Fund has more than met its original goal of $250 million. |
Мы рады тому, что Фонд миростроительства превзошел свою первоначальную цель в 250 млн. долл. США. |
Our ultimate goal is to put Africa on track for achieving the MDGs. |
Наша конечная цель заключается в том, чтобы помочь Африке встать на путь осуществления ЦРДТ. |
I wish to remind members that that goal was first proposed by the Assembly itself in 1970. |
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что эта цель была первоначально предложена самой Ассамблеей в 1970 году. |
The agenda highlights the goal of decent work for all and the importance of building inclusive financial sectors and microfinance structures. |
В повестке дня особо выделена цель обеспечения всех достойной работой и важность формирования инклюзивных финансовых секторов и структур микрофинасирования. |
Peace is not just a goal. |
Мир - это не просто цель. |
Our common goal is simple and clear: to build a more secure and stable world. |
Наша общая цель проста и понятна - обеспечить более безопасный и прочный мир. |
This goal can be achieved if human rights and fundamental freedoms are fully protected and promoted. |
Эту цель можно достичь только в случае активной защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
Human rights are not defined as a restriction but rather as the foundation and goal of police work. |
Права человека рассматриваются не как фактор, ограничивающий деятельность полиции, а скорее как основа и цель ее деятельности. |
The primary goal of these amendments is enhancing the independence of the judiciary. |
Основная цель этих поправок заключается в повышении степени независимости судебной системы. |
The goal of grant schemes is to develop, preserve and present minority cultures. |
Цель схем предоставления дотаций состоит в развитии, сохранении культур национальных меньшинств и в ознакомлении с ними. |
The concept goes beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to achievement outcomes. |
Данная концепция выходит за рамки вопросов физической или экономической доступности и ориентирована на конечную цель равного доступа к итоговым результатам. |
The goal is ambitious and the purpose is vital for the safety and peace of the one human global village. |
Поставленная цель грандиозна, и выполнение задачи жизненно необходимо в интересах безопасности и мира единой глобальной человеческой деревни. |
Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. |
Наша среднесрочная цель достижения прочного и длительного мира не может быть реализована без устранения коренных причин конфликта. |
It is our cherished goal that Africa should remain a nuclear-free zone for all time. |
И наша заветная цель состоит в том, чтобы Африка все время оставалась безъядерной зоной. |
It is also a goal that China has consistently been advocating and pursuing with unremitting effort. |
И это тоже та цель, которую неустанно и последовательно отстаивает и реализует Китай. |
Its main goal has always been to enhance the social position and awareness of women. |
Ее основная цель всегда состояла в повышении социального положения и уровня информированности женщин. |
The goal is to better equip the population for entry into the labour market by offering quality adult education programmes and certification. |
Ее цель заключается в том, чтобы повысить готовность населения к выходу на рынок труда путем обеспечения программ качественного обучения и сертификации для взрослых. |
Another goal is to raise awareness about the long-lasting oppression of women. |
Другая цель заключается в повышении осведомленности о долгом угнетении женщин. |
The delegation emphasized that the State's goal is to effectively prevent impunity. |
Делегация подчеркнула, что цель государства заключается в том, чтобы эффективно пресекать безнаказанность. |
The ultimate goal of developed countries was and is the universal harmonization of IP laws according to their standards. |
Конечная цель развитых стран заключалась и заключается в универсальной гармонизации права интеллектуальной собственности в соответствии с принятыми ими стандартами. |
The ultimate goal of a programme should be a safe and secure exit from it. |
Конечная цель программы состоит в безопасном и надежном выходе из нее. |
We have set a high goal which we are aiming for. |
Мы поставили высокую цель, к которой стремимся. |
That is our goal here today: to join together and continue the important work of creating that world. |
В этом и заключается сегодня наша цель: объединить наши усилия для продолжения важной работы по построению такого мира. |
The goal of the 1899 Conference of limiting the production of armaments has also gone unrealized. |
Цель ограничения производства оружия, принятая на Конференции 1899 года, также не осуществлена. |