| The goal for the new Protocol should likewise be universal ratification. | Цель нового Протокола должна также состоять в обеспечении всеобщей ратификации. |
| Our goal for the Peacebuilding Commission must be to decrease the number of countries falling back into conflict. | Наша цель применительно к Комиссии по миростроительству должна состоять в уменьшении числа случаев возобновления конфликтов в странах. |
| The systemic causes of poverty were rooted in the current international financial architecture, whose neo-liberal conditionalities rendered the goal of poverty eradication illusory. | Системные причины нищеты имеют корни в существующей архитектуре международных финансов, неолиберальные обусловленности которой делают цель искоренения нищеты иллюзорной. |
| Despite the global decline in absolute poverty, the goal of redressing disproportionately high poverty levels among women and their insufficient access to economic resources remained elusive. | Несмотря на сокращение во всем мире масштабов крайней нищеты, по-прежнему не достигнута цель снижения непропорционально высоких уровней нищеты среди женщин и не решена проблема ограниченности их доступа к экономическим ресурсам. |
| The United States had said that the "end of tyranny" was the final goal of its Administration. | Соединенные Штаты заявили, что конечная цель их администрации состоит в том, чтобы "покончить с тиранией". |
| The Department's goal was to create a cadre of professional field personnel supported by responsive and effective leaders. | Департамент преследует при этом цель создания профессиональных кадровых ресурсов на местах, возглавляемых знающими и умелыми руководителями. |
| It is one of the few countries in the world that has achieved the goal of full employment. | Куба - одна из немногих стран мира, где достигнута цель обеспечения всеобщей занятости. |
| We have set for ourselves an intermediate goal of 0.56 per cent by 2010. | Мы установили для себя промежуточную цель достижения показателя в 0,56 процента к 2010 году. |
| We are supporting the goal of a peaceful, prosperous, democratic and stable nation. | Мы поддерживаем цель построения мирной, процветающей, демократической и стабильной страны. |
| The national plan of action on education set the goal of universal enrolment in primary school by 2015. | В национальном плане действия в сфере образования ставится цель достижения к 2015 году всеобщего зачисления в начальные школы. |
| The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. | Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат. |
| The General Assembly should adopt a global strategy that includes the goal of creating an international fund for victims. | Генеральная Ассамблея должна принять глобальную стратегию, которая включала бы в себя цель создания международного фонда для его жертв. |
| We have set a goal to do better. | Мы поставили перед собой цель и будем совершенствоваться. |
| Our first goal in Singapore when we became independent, in 1965, was to shape the Government into an effective instrument of policy. | Наша первая цель после обретения Сингапуром независимости в 1965 году заключалась в том, чтобы сделать правительство эффективным инструментом политики. |
| At the current pace, the goal of reducing the child mortality rate will be met 30 years late. | При нынешних темпах цель снижения показателей детской смертности будет достигнута на 30 лет позднее. |
| The Human Development Report 2005 projects that if current trends continue, this goal will be achieved only in 2045. | Доклад о развитии человеческого потенциала за 2005 год предсказывает, что если нынешние тенденции сохранятся, эта цель будет достигнута только к 2045 году. |
| The goal should not be the removal of any given territories from the list but their attainment of full self-government. | Цель должна заключаться не в исключении тех или иных территорий из списка, а в обеспечении их полного самоуправления. |
| It complements the First Committee's omnibus small-arms draft resolution and supports the Committee's goal of addressing contemporary security concerns. | Он дополняет сводный проект резолюции Первого комитета о стрелковом оружии и поддерживает цель Комитета, которая состоит в решении современных проблем в области безопасности. |
| The goal is to enable us to adopt it on Monday instead of Wednesday. | Цель заключается в том, что мы могли принять его в понедельник вместо среды. |
| This year, that goal was achieved. | В этом году эта цель была достигнута. |
| Our goal is to generate at least 20,000 megawatts of nuclear power by the year 2020. | Наша цель - вырабатывать 20000 мегаватт атомной энергии к 2020 году. |
| The first goal is achieving coverage of all 20 industries in scope. | Первоначальная цель заключается в обеспечении охвата всех 20 отраслей. |
| The goal is the development of true Producer Price Indexes. | Цель заключается в разработке надежных индексов цен производителей. |
| Our goal of eliminating poverty by providing gainful employment to the teeming youth population should remain the sheet anchor of national action. | Наша цель ликвидации нищеты посредством обеспечения продуктивной занятости значительной прослойки молодежи должна оставаться главным элементом национальной политики. |
| That goal provides the foundation for the main promise of NEPAD, namely the socio-economic renewal and development of Africa. | Эта цель закладывает основу для реализации главного обещания НЕПАД, а именно - социально-экономического обновления и развития Африки. |