| While significant progress has been made, the goal of a stable and viable Afghanistan is still a long way off. | Хотя был достигнут значительный прогресс, цель построения стабильного и жизнеспособного Афганистана все еще далека от реализации. |
| The international community's goal should thus be to work continuously at developing international standards and codes for macroeconomic policy-making and financial regulation. | Цель международного сообщества должна, поэтому, состоять в том, чтобы вести последовательную работу по созданию международных стандартов и кодексов для выработки макроэкономической политики и регулирования финансовой сферы. |
| The Government and UNHCR feel that this ambitious goal is feasible as relations between refugees and their hosts have proven to be cordial. | Правительство и УВКБ считают эту амбициозную цель достижимой, поскольку отношения между беженцами и теми, кто их принимает, являются теплыми. |
| The goal of peace was within reach. | Цель мира была в пределах достижимости. |
| Eradicating poverty is our common goal. | Искоренение нищеты - это наша общая цель. |
| Its goal is to substantially reduce the suffering of 80 per cent of the population. | Ее цель состоит в существенном облегчении страданий 80 процентов населения. |
| In Rwanda, as in the Balkans, the goal of achieving peace and reconciliation is related to justice. | В Руанде, как и на Балканах, цель достижения мира и примирения непосредственно связана с отправлением правосудия. |
| It is our earnest hope that this positive trend will increase and that the Convention will thus achieve its goal of universal participation. | Мы искренне надеемся, что эта позитивная тенденция активизируется и что таким образом будет достигнута цель универсального участия в Конвенции. |
| The goal of 50/50 gender distribution had not been achieved. | Цель одинакового распределения между мужчинами и женщинами достигнута не была. |
| It was essential to adopt the goal of full employment. | Чрезвычайно важно утвердить цель обеспечения полной занятости. |
| This is a realistic and an achievable goal. | Это вполне реалистичная и достижимая цель. |
| The goal is to lay the groundwork for an integrated development programme involving the creation of LEDAs. | Цель состоит в том, чтобы заложить основу комплексной программы развития, предусматривающей создание МУЭР. |
| This goal has been foremost in our minds during these past three months, while we completed the reconfiguration of UNMIK. | Эта цель была главной для нас в эти последние три месяца, когда мы завершали изменение конфигурации МООНК. |
| I want to stress that our goal is to avoid casualties. | Хочу подчеркнуть, что наша цель - избегать жертв. |
| Likewise, Indonesia has successfully reached a number of goals including its 1990 goal of universal child immunization. | Кроме того, Индонезия добилась успешной реализации ряда целей, включая поставленную в 1990 году цель иммунизации всех детей. |
| The goal for this year is to reach 300,000 children. | В этом году поставлена цель охватить 300000 детей. |
| This goal must be the cornerstone of all development efforts. | Эта цель должна быть краеугольным камнем всех нацеленных на развитие усилий. |
| Thus the goal is clear; the question is how to achieve it. | Таким образом, цель ясна; вопрос состоит в том, как достичь ее. |
| SBDC goal is to contribute to the provision of a qualitative supportive environment for SMEs. | Цель ЦРМБ состоит в содействии созданию качественного, благоприятного для МСП климата. |
| Yet, the goal of total disarmament was still far from being achieved. | Но несмотря на это, цель полного разоружения по-прежнему далека от осуществления. |
| A further goal is to translate best practices into policies and permit their replication. | Еще одна цель заключается в том, чтобы сделать наилучшие виды практики политикой и предоставить возможности для следования им. |
| The main goal is to create an efficient patenting system that combines both private and public interests and involve users of the patents. | Главная цель заключается в том, чтобы создать эффективную систему патентования, которая бы учитывала частные и общественные интересы и обеспечивала участие в ее функционировании пользователей и патентов. |
| Secondly, the goal of the reform is for the Council to become more representative, transparent and democratic. | Во-вторых, цель реформы состоит в том, чтобы Совет стал более представительным, транспарентным и демократичным. |
| Our long-term goal is to make sure that the United Nations remains a vigorous, relevant and credible multilateral Organization. | Наша долгосрочная цель состоит в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась сильной, важной и авторитетной многосторонней Организацией. |
| In the Secretariat, the goal is changes in its functioning to improve its efficiency. | Что касается Секретариата, цель состоит в преобразовании его деятельности в интересах повышения ее эффективности. |