I had a loftier goal in mind. |
У меня была более благородная цель. |
Amaunet took the Abydonians as a show, so that Heru-Ur would not know her true goal. |
Амонет использовала Абидосцев, чтобы Гер-Ур не узнал её истинную цель. |
Your goal... plant enough doubt in Gabriel Carrera's mind to get him to give us access to those confidential financial records. |
Ваша цель... посеять сомнения в голове Габриэль Карреры чтобы он дал нам доступ к тем конфиденциальным финансовым отчетам. |
I was just waiting to hear what your goal was. |
Я просто ждал, когда вы скажите вашу цель. |
Just words, all with one goal. |
Это все слова, а цель у них одна. |
And he said: The end goal is to get everybody chipped to control the whole society. |
Он отвечал: Конечная цель - вставить всем чипы и контролировать общество полностью. |
Her long-term goal is to move out. |
Её долгосрочная цель - жить отдельно. |
Our goal is to end this occupation. |
Наша цель - избавиться от оккупации. |
Our goal is for the place to be happy. |
Наша цель - сделать всех более счастливыми. |
Because we have a common goal. |
Потому что у нас общая цель. |
Rest is the reward, not the goal. |
Отдых - это не цель, а награда. |
I think his goal could not be more worthy. |
Я думаю, что его цель более чем благородна. |
My goal is to better understand these violent actors and to study ways to encourage transition from violent engagement to nonviolent confrontation. |
Моя цель - лучше понять этих жестоких активистов и изучить способы содействия переходу от жестокого участия к ненасильственной конфронтации. |
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data, we can actually make it accessible. |
Если вместо максимизации выручки от рекламы взять за цель защиту данных, то мы сможем сделать её доступной. |
My goal is to make sure we are all asking it. |
Моя же цель - сделать так, чтобы мы все его задавали. |
But we're giving them practice becoming independent, which of course is our ultimate goal. |
Но мы им даём упражняться, как стать самостоятельными, что, конечно, наша конечная цель. |
The goal, according to Horkheimer was nothing short of liberation from circumstances that enslave us. Vis-à-vis... |
Цель, по мнению Хоркхаймера, заключалась в освобождении от обстоятельств, которые порабощали... визави... |
Bloomberg is where investors get their business news, and if our goal is to reassure them... |
Блумберг - место, откуда инвесторы получают новости бизнеса, и если наша цель успокоить их... |
And don't get me wrong: I think happiness is a wonderful goal for a child. |
И не поймите меня превратно: Я думаю, счастье - это прекрасная цель для ребёнка. |
We know that inevitably your goal is to eradicate all free Jaffa. |
Мы знаем, что ваша прямая цель уничтожить всех свободных Джаффа. |
Thirteen years ago, we set ourselves a goal to end poverty. |
Тринадцать лет назад мы поставили перед собой цель покончить с нищетой. |
So suppose your goal is to get kids into school. |
Предположим, ваша цель - привести детей в школы. |
This behavior is remarkable in part because we never gave Entropica a goal. |
Это поведение удивительно, потому что мы не задавали ей цель. |
I think the goal here is really clear: universal access to birth control that women want. |
Думаю, цель здесь очевидна: всеобщий доступ к средствам контрацепции, которые хотят женщины. |
The development community should set a goal of reducing remittance costs to one percent from the current eight percent. |
Сообщество по развитию должно поставить цель снизить цены на денежные переводы с 8% до 1%. |