| Its ultimate goal is the creation of a national Mozambican mine-clearance capacity. | Ее конечная цель заключается в создании в Мозамбике национального потенциала в области разминирования. |
| In pursuing their goal of advancing the degree of financial intermediation, African countries face several constraints. | Преследуя цель повышения степени развитости финансового посредничества, африканские страны сталкиваются с несколькими сдерживающими факторами. |
| The goal of these activities has been control of abandoned positions and observation and locating of Croatian Army positions and activities. | Цель этих операций заключается в контроле за оставленными позициями и наблюдении и выявлении позиций и деятельности хорватской армии. |
| Yes, major problems remain and continuing - even greatly increased - efforts are required, but the goal can be achieved. | Да, все еще остаются большие проблемы и требуются непрерывные и даже существенно более широкие усилия, однако сама эта цель может быть достигнута. |
| That goal may be attained only in steps, with an authoritarian society gradually becoming less so. | Эта цель может достигаться и поэтапно, путем постепенного превращения какого-либо авторитарного общества в менее авторитарное. |
| The goal of NAFTA, as the name suggests, is to establish a free trade area among the participating countries. | Цель Соглашения НАФТА, как следует из его названия, состоит в создании зоны свободной торговли между участвующими странами. |
| The ultimate goal was for the offices of the Association to become a Centre for International Law in Cyprus. | Конечная цель состоит в том, чтобы штаб-квартира Ассоциации стала центром международного права на Кипре. |
| Its main goal was to promote the socio-political role of Russian women and to advance them to decision-making positions. | Его основная цель заключается в повышении социально-политической роли российских женщин и обеспечении их продвижения на руководящие должности. |
| The limitation and eventual abolition of weapons of mass destruction was singled out once again as a worthy goal. | Ограничение, а затем и ликвидация оружия массового уничтожения еще раз подчеркивается как достойная цель. |
| Our declared goal is cost-effectiveness of work and increase of sales of United Nations publications. | Декларируемая нами цель заключается в обеспечении экономической эффективности работы и расширении продаж публикаций Организации Объединенных Наций. |
| The search for peace is the noblest goal of the international community and our Organization. | Поиски мира - это высокая цель, стоящая перед нашей Организацией и международным сообществом. |
| The goal of Estonia is the establishment of normal, productive relations with all countries. | Цель Эстонии заключается в установлении нормальных, продуктивных отношений со всеми странами. |
| And the goal of an integrated, peaceful and democratic Europe is now within our reach for the first time. | Цель создания интегрированной, мирной и демократической Европы сейчас - впервые - в пределах досягаемости. |
| Indeed, despite the enormous means invested in safeguarding and restoring regional and international peace and security, this goal is far from being achieved. | По сути, несмотря на значительные средства, вкладываемые в обеспечение и восстановление регионального и международного мира и безопасности, эта цель еще далеко не достигнута. |
| The winner set themselves the goal of laying the foundation for everlasting peace. | Победители поставили перед собой цель заложить основы для вечного мира. |
| The supreme goal is the maintenance of peace. | Высшая цель заключается в поддержании мира. |
| We believe that this goal is widely shared by United Nations Members. | Мы считаем, что эту цель разделяет преобладающее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
| We strongly support the goal of ending the human tragedy they cause. | Мы решительно поддерживаем цель, которая состоит в том, чтобы положить конец вызываемой ими человеческой трагедии. |
| Our goal should be to attain the universality of that Treaty. | Наша цель должна состоять в обеспечении всеобщего присоединения к этому Договору. |
| That is the goal we all share. | Вот цель, к которой мы все стремимся. |
| Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
| We realize that the goal of a comprehensive test ban can be realized only through multilateral endeavours. | Мы осознаем, что цель всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний может быть достигнута только на основе многосторонних усилий. |
| The goal of the Indian Ocean as a zone of peace is not beyond our reach. | Цель установления зоны мира в Индийском океане вполне достижима. |
| The aggressors shall not be allowed to undermine this goal. | Агрессорам нельзя позволить разрушить эту цель. |
| Our common goal is to create a better world for all. | Наша общая цель - создать лучший мир для всех. |