| India has set a goal to make every village in the country financially included through mobile banks by 2015. | Индия поставила перед собой цель включить к 2015 году каждую деревню в стране в финансовую структуру, обеспечив их мобильными банками. |
| The goal is to reduce the poverty rate to 8 to 10 per cent by 2014. | Цель заключается в сокращении показателя нищеты до 8 - 10 процентов к 2014 году. |
| World leaders included among the Millennium Development Goals the goal of bringing malaria under control and of starting to roll it back before 2015. | Мировые лидеры включили в круг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, цель, которая заключается в том, чтобы остановить к 2015 году распространение малярии и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ею. |
| The ultimate goal is to stabilize the global population. | Конечная цель заключается в стабилизации численности населения мира. |
| The ultimate goal is to extend the benefits of development equitably to all segments of the global society. | Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить справедливое распределение приносимых развитием благ среди всех сегментов глобального общества. |
| Our goal is to reduce that figure and move closer to achieving Goals 4 and 5. | Наша цель - снизить этот показатель и продвинуться вперед в достижении Целей 4 и 5. |
| The third goal is to achieve a clear relationship between the Peacebuilding Fund and the PBC as a non-operational entity. | Третья цель состоит в налаживании четких взаимоотношений между Фондом миростроительства и КМС в качестве структуры неоперативного характера. |
| We believe that the fundamental goal of Council reform should be to further enhance its effectiveness. | Считаем, что основная цель реформирования Совета - дальнейшее повышение его эффективности. |
| We set for ourselves the goal of advancing progress in eight key areas by the year 2015. | Мы поставили перед собой цель достижения прогресса в восьми ключевых областях к 2015 году. |
| Hence, I am convinced that with a collective effort we can reach our common goal, namely poverty eradication. | Поэтому я убежден, что совместными усилиями мы сможем осуществить нашу общую цель искоренения нищеты. |
| The ultimate goal of the Tribunal's legacy strategy is entrenchment of the rule of law in the former Yugoslavia. | Конечная цель стратегии Трибунала в области наследия заключается в упрочении верховенства права в бывшей Югославии. |
| The project goal was to show students how to sustainably plant and harvest vegetables that they had never eaten before. | Цель проекта состоит в том, чтобы показать учащимся, как экологически устойчивым образом сажать и собирать овощи, которые они ранее не употребляли в пищу. |
| The goal is to adopt the workplan at the Steering Committee's sixth meeting. | Цель заключается в принятии плана работы на шестом совещании Руководящего комитета. |
| The goal is to review existing sources and data production and make suggestions for improvements by taking the perspective of emigration countries. | Цель заключается в том, чтобы, оценивая ситуацию с позиции стран выезда, провести обзор существующих источников и процесса производства данных и сформулировать рекомендации относительно возможных улучшений. |
| The goal was to strengthen that foundation, while allowing it to develop and evolve. | Цель состоит в укреплении этой основы, обеспечивая при этом ее развитие и совершенствование. |
| The goal of the working group was to facilitate the integration of space technology into urbanization and transportation applications for sustainable development. | Цель Рабочей группы заключалась в оказании содействия в деле практического применения космической техники в области урбанизации и транспорта в целях обеспечения устойчивого развития. |
| Culture would be viewed not as a goal in itself but as a tool for culturally sensitive development. | Культуру следует рассматривать не как самостоятельную цель, а как инструмент содействия культурно-обусловленному развитию. |
| It would also allow countries with inadequate agricultural resources but other comparative advantages to realize the goal of food security through trade. | Такая система также позволила бы странам, испытывающим дефицит сельскохозяйственных ресурсов, но имеющим сравнительные преимущества в других областях, достичь цель обеспечения продовольственной безопасности на основе развития торговли. |
| Her Government had set the goal of achieving universal school enrolment by 2015. | Правительство страны оратора поставило цель достичь всеобщего охвата школьным образованием к 2015 году. |
| This is a shared challenge with a goal of shared prosperity. | Эта общая задача, цель которой - достижение всеобщего процветания. |
| The goal was to reaffirm the idea that no one was above the law. | Цель состоит в том, чтобы вновь подтвердить принцип всеобщего равенства перед законом. |
| The goal of the campaign is to rid the public space in Polish cities of anti-Semitic, racist and xenophobic graffiti. | Цель кампании - избавить общественные места в польских городах от антисемитских, расистских и ксенофобных граффити. |
| According to the High Commissioner, the goal of reducing maternal mortality is still far from being reached. | По мнению Верховного комиссара, цель сокращения материнской смертности все еще далека от достижения. |
| Nonetheless, the goal of establishing a modern mobility system that reflected the Organization's global nature was a good one. | Тем не менее, цель создания современной системы мобильности, отражающей глобальный характер Организации, заслуживает поддержки. |
| Similarly, the international goal of sustainable development is highlighted in the wake of a disaster. | Аналогичным образом подчеркивается и международная цель в отношении устойчивого развития после бедствия. |