Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Sustainable development goal: new indicators of progress Цель в области устойчивого развития: новые показатели прогресса
The principal goal of the first working group of the Geneva discussions remains to reach agreement on the non-use of force and the international security arrangements. Главная цель первой рабочей группы на Женевских переговорах по-прежнему заключается в достижении соглашения о неприменении силы и международных механизмах безопасности.
Our goal is to build a democratic State based upon liberal values and to create a stable, secure and just environment for every person living in Georgia. Наша цель - построить демократическое государство, основанное на либеральных ценностях, и создать для каждого жителя Грузии стабильные, безопасные и справедливые условия существования.
Our goal is to open a new chapter on an honest, open and substantive dialogue, which is essential in order to explore achievable reform. Наша цель заключается в том, чтобы открыть новую главу в проведении честного, открытого и предметного диалога, который необходим для изучения возможностей проведения практически осуществимой реформы.
It is still unclear whether they are inspired by the promise of building a new State or the goal of destroying an existing one. Пока неясно, что ими движет: стремление создать новое государство или цель разрушить уже существующее.
Until that goal was reached, effective arms control and further disarmament measures, especially the reduction of global stockpiles of nuclear weapons, remained of utmost importance. Пока эта цель не будет достигнута, важными направлениями в этой области по-прежнему будут эффективный контроль над вооружениями и меры по дальнейшему разоружению, в первую очередь сокращение глобальных запасов ядерного оружия.
The delegation pointed out that the final goal of this exercise was to establish a set of unified modern provisions that would become mandatory for EU member States. Делегация ЕС указала, что конечная цель такой деятельности состоит в создании набора унифицированных современных положений, которые станут обязательными для государств - членов ЕС.
2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность
Participants acknowledged that the seventh general meeting had achieved its goal of strengthening the existing partnership between the two organizations and identifying ways to maximize progress in priority areas of cooperation. Участники признали, что на седьмом общем совещании была достигнута поставленная цель укрепления существующего партнерства между двумя организациями и выявления путей ускорения прогресса в приоритетных областях сотрудничества.
The goal will be to ensure that these are swiftly handled and that lessons learned are incorporated into the operation and management of the mobility system. Цель будет заключаться в том, чтобы обеспечить их оперативное рассмотрение и учет извлеченных уроков в процессе функционирования системы мобильности и управления ею.
Each goal and target must be incorporated into national laws and policies to ensure that those political commitments become rights-based. Каждая цель и задача должны включаться в национальные законодательства и национальные стратегии, с тем чтобы эти политические обязательства основывались на правах человека.
Sustainable Development is not only the responsibility of governments but a goal that everybody needs to contribute to, in particular the private sector. Достижение устойчивого развития - это задача не только для правительств, но и цель, в достижение которой свой вклад должен внести каждый, особенно частный сектор.
The ultimate goal of UN-Women is to help strengthen national capacity for gender equality and support national ownership by gaining the commitment of stakeholders. Конечная цель структуры «ООН-женщины» заключается в том, чтобы помочь укрепить национальный потенциал в области обеспечения гендерного равенства и поддержать практику национальной ответственности посредством обеспечения принятия надлежащих обязательств заинтересованными сторонами.
Several delegations strongly supported the recommendation on setting a goal to reduce the earmarking of extrabudgetary contributions so as to enable UNODC to respond more effectively to the needs and priorities of Member States. Несколько делегаций решительно поддержали рекомендацию поставить цель сокращения объема целевых внебюджетных взносов, чтобы позволить ЮНОДК более эффективно реагировать на потребности и приоритетные задачи государств-членов.
The projects target at-risk youth, and the goal is for 30 per cent of the beneficiaries to be female. Проекты адресованы молодым людям, входящим в группу риска, и цель состоит в том, чтобы 30 процентов бенефициаров были женщин.
The main goal of the project is to strengthen the capacity of the Ombudsman Office by increasing its efficiency and transparency in order to better respond to rights-holders' needs. Основная цель данного проекта заключается в укреплении потенциала канцелярии омбудсмена за счет повышения ее эффективности и прозрачности ее работы в интересах более полного удовлетворения потребностей заинтересованных сторон.
Strategic goal two: efforts to promote the protection of civilians are enhanced Вторая стратегическая цель: активизированы усилия по содействию защите гражданского населения
The ultimate goal is for Somalis to assume responsibility for the establishment of good governance, the rule of law and provisional security and justice services. Конечная цель заключается в том, чтобы сомалийцы взяли в свои руки процесс налаживания ответственного управления, утверждения законности и создания служб безопасности и органов юстиции переходного периода.
In countries like Viet Nam and China, the ultimate goal of reform policies was to promote economic and social development in order to gradually raise living standards. В таких странах, как Вьетнам и Китай, конечная цель политических реформ состоит в содействии социально-экономическому развитию в целях постепенного повышения уровня жизни.
At its inception, the CTBT had been based on the understanding that the elimination of nuclear testing in a verifiable manner was a practical goal. В период его разработки ДВЗЯИ основывался на том понимании, что ликвидация ядерных испытаний контролируемым образом представляет собой практическую цель.
The total elimination of nuclear weapons in a transparent and irreversible manner is a goal to which members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative are firmly committed. З. Полная ликвидация ядерного оружия транспарентным и необратимым образом представляет собой цель, которой твердо привержены участники Инициативы в области нераспространения и разоружения.
Strategic goal 4: a coordinated humanitarian and child protection response is promoted in all LRA-affected areas Четвертая стратегическая цель: содействие координации гуманитарной помощи и защите детей во всех районах, затронутых ЛРА
As President Obama repeated in Seoul in March, the goal of a world free of nuclear weapons will not be reached quickly. Как вновь заявил Президент Обама в своем выступлении в Сеуле в марте, цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не будет достигнута быстро.
The new statement gives as the overall goal: "to sustainably manage and use ECE forests to provide products and ecosystem services in order to benefit society". Согласно нового программному заявлению общая цель заключается в "устойчивом управлении лесами региона ЕЭК и их использовании, с тем чтобы они служили источником товаров и экосистемных услуг в интересах общества".
The country has set the goal of becoming carbon neutral by 2021 and has an active national strategy for climate change. Страна поставила перед собой цель обеспечить нулевой углеродный баланса к 2021 году и осуществляет национальную стратегию по адаптации к изменению климата.