Associations that pursue the goal of violently overthrowing the lawful State power in any part of the Azerbaijan Republic are prohibited. |
Запрещаются объединения, преследующие цель насильственно свергнуть законную государственную власть на всей территории Азербайджанской Республики или в какой-либо ее части. |
Our goal is the complete productive reintegration of that sector, supported by its own self-empowerment. |
Наша цель - полная и эффективная реинтеграция этого сектора с опорой на самообеспеченность. |
The main goal of the Technopark is selection, development and introduction of Russian high technologies. |
Главная цель «технопарка» заключается в отборе, развитии и внедрении российских высоких технологий. |
The goal is to halve by 2010 the impact of poverty on households. |
Цель состоит в том, чтобы уменьшить к 2010 году вдвое воздействие нищеты на семьи. |
The goal should be to provide people with opportunities rather than benefits. |
Цель при этом должна состоять в том, чтобы открывать перед людьми возможности, а не в том, чтобы давать им льготы. |
The goal of the negotiations was to further develop the objectives of the Agreement for Confidence- and Security-Building Measures in Bosnia and Herzegovina. |
Цель переговоров заключалась в дальнейшей разработке задач Соглашения о мерах укрепления доверия и безопасности в Боснии и Герцеговине. |
The ultimate goal of social development is to improve and enhance the quality of life of all people. |
Конечная цель социального развития заключается в повышении уровня и качества жизни всех людей. |
This goal echoes the objective of the Millennium Declaration in the context of the least developed countries. |
Эта цель отражает цель Декларации тысячелетия в контексте наименее развитых стран. |
This number grew to 14 departments that met the gender balance goal of selecting women in 2001. |
В 2001 году цель достижения гендерного баланса при назначении женщин выполнили уже 14 департаментов. |
Our partnership must therefore have the goal of providing opportunities to every country and to every man and woman. |
Поэтому наше партнерство преследует цель предоставления возможностей каждому государству и каждому человеку - мужчине и женщине. |
The equality of men and women is not an ideal, it is a realistic goal. |
Равенство между мужчинам и женщинами - это не идеал, а реалистичная цель. |
The goal was the standardization of characters and the pronunciation of the names of all administrative districts. |
Цель заключалась в стандартизации букв и пунктуационных знаков и произношения названий всех административных районов. |
The permissible goal was the university's interest in a diverse student body. |
Допустимая цель заключалась в том, что университет был заинтересован иметь разнообразный студенческий состав. |
Its members included accounting and auditing associations in South Eastern Europe. The goal was to create sound corporate governance, financial disclosure and accountancy regimes. |
Эта инициатива охватывает бухгалтерские и аудиторские ассоциации стран Юго-Восточной Европы, и ее цель заключается в создании надлежащих режимов в области корпоративного управления, раскрытия финансовой информации и бухгалтерского учета. |
But of course the goal of universal participation has not yet been reached. |
Но, разумеется, цель всеобщего участия в Регистре пока не достигнута. |
That goal could be achieved through education, training and awareness-raising campaigns. |
Эта цель может быть достигнута посредством просвещения, профессиональной подготовки и повышения осведомленности населения. |
Another major goal of the Lesotho Government has been the attainment of health for all citizens. |
Еще одна важная цель правительства Лесото - это обеспечение хорошего здоровья всех наших граждан. |
Humanitarian access has a single goal: to help people who are in critical need. |
Гуманитарный доступ имеет единственную цель: оказать помощь людям, которые в ней чрезвычайно нуждаются. |
The goal is to expand access to basic non-formal education for 20,000 illiterate persons by 2001. |
Ее цель заключается в расширении доступа к базовому неформальному образованию для 20000 неграмотных к 2001 году. |
The goal was to have a more accepted and definitive set of sustainable development indicators by the year 2001. |
Цель при этом состояла в разработке широко приемлемого и окончательного набора показателей устойчивого развития к 2001 году. |
We view the complete ban on mines as a goal which we should move towards via a series of agreed phases. |
Мы рассматриваем полный запрет мин как цель, движение к которой должно включать ряд согласованных временных этапов. |
Overall goal: To enhance human rights, peace-building, and development and to achieve stability and national unity. |
Общая цель: улучшать положение дел в области прав человека, устанавливать мир в интересах развития и добиваться стабильности и национального единства. |
Although the upcoming elections were important, it should be remembered that the ultimate goal was democratic governance. |
Хотя предстоящие выборы имеют важное значение, следует помнить о том, что конечная цель заключается в обеспечении демократического управления. |
This goal draws us here today to review the progress achieved by countries in fulfilling those commitments. |
Эта же цель свела нас сегодня здесь для оценки прогресса, достигнутого странами в выполнении взятых тогда обязательств. |
The ultimate goal of the "One United Nations" initiative was to seek the most effective way of supporting communities and individuals. |
Конечная цель инициативы "Единая Организация Объединенных Наций"- это поиск наиболее эффективных путей поддержки общин и индивидуумов. |