Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Zero staff without a learning goal during the PAS cycle Все сотрудники имели цель в области обучения в течение цикла ССА
The United Nations Office at Geneva explained that it did not pursue primarily the goal to maximize return on invested funds. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве пояснило, что оно не преследует цель добиться, в первую очередь, максимальной отдачи от инвестированных средств.
This goal can be achieved only if the international community is willing to back strongly the efforts of the Government of Burundi. Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если международное сообщество будет готово оказывать решительную поддержку усилиям правительства Бурунди.
Once that goal has been achieved, this will pave the way for better implementation of activities geared to sustainable development in the country. Как только эта цель будет достигнута, нам удастся проложить путь к более эффективному осуществлению деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития в нашей стране.
The goal was to make available all the information necessary to provide an informed opinion of the work carried out by the United Nations on decolonization. Существующая цель - предоставить всю информацию, необходимую для составления обоснованного мнения о работе Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. Взяв обязательство в отношении искоренения нищеты, Организация Объединенных Наций поставила перед собой цель, соизмеримую с теми целями, которые поставлены в ее Уставе.
Our goal is a democratic and multi-ethnic Kosovo whose citizens can all live in security and dignity on the basis of mutual trust. Наша цель заключается в создании демократического и многоэтнического Косово, жители которого смогут жить в условиях безопасности и достоинства на основе взаимного доверия.
Our goal remains a solution agreed between the two communities without arbitration and tight timetables, to be approved subsequently by referendums. Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы без суда и жесткого графика достичь согласованного решения между двумя общинами, которое было бы соответствующим образом одобрено в ходе референдумов.
I am sure that this goal will be achieved by means of the adoption of the draft, with the support of all States parties to the Treaty. Я уверен, что эта цель будет достигнута в результате принятия проекта при поддержке всех государств-участников Договора.
Our basic intention and goal was to ensure, as in last year's resolution, consensus approval for the draft resolution. Наше основное намерение и цель состояли в обеспечении, как и в прошлогодней резолюции, одобрения данного проекта резолюции на основе консенсуса.
We are under no illusion that the goal of a world free from the fear of war and insecurity will be achieved overnight. Мы не питаем иллюзий в отношении того, что цель по избавлению мира от страха войны и опасности будет достигнута в одночасье.
The Committee would address the overarching goal of poverty eradication, notably by convening the International Forum on the Eradication of Poverty. Комитету следует обсудить всеобъемлющую цель искоренения бедности, в особенности проведение Международного форума по вопросам искоренения бедности.
We encourage other members of the international community to become States parties, so that the goal of universal ratification may become a reality. Мы призываем других членов международного сообщества стать государствами - участниками МУС, что позволит воплотить в жизнь цель о всеобщей ратификации Статута.
We welcome Nicaragua's commendable initiative in submitting the draft resolution, whose goal is the promotion of peace through the proclamation of the year 2009 as the International Year of Reconciliation. Мы приветствуем похвальную инициативу Никарагуа по представлению этого проекта резолюции, цель которого состоит в поощрении мира посредством провозглашения 2009 года Международным годом примирения.
That is where the goal of full cooperation between the United Nations and the regional organizations takes on its importance and pertinence. И именно в этом плане цель достижения всемерного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями приобретает свое важное значение и актуальность.
Anyhow, the common future goal seems to be that the bulk of anti-vehicle mines in operational use have limited life-span. Во всяком случае, общая будущая цель, пожалуй, состоит в том, чтобы основная масса противотранспортных мин, находящихся в операционном применении, имела ограниченный срок службы.
The World Summit goal of reduction of iron deficiency anaemia in women by one third of 1990 levels is closely linked to maternal health. Провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения заболеваемости женщин железодефицитной анемией на одну треть от уровней 1990 года тесно увязывается с материнским здоровьем.
The goal of ebXML is to facilitate open trade between organizations regardless of size by enabling XML to be used in a consistent manner to exchange electronic business data. Цель ebXML заключается в облегчении ведения открытой торговли между организациями независимо от их размера посредством поощрения согласованного использования XML для обмена данными в контексте электронных деловых операций.
For many years, our goal has been to recognize and reaffirm the work of the IAEA as critical to the interests of us all. На протяжении многих лет наша цель заключалась в том, чтобы вновь подтвердить и признать исключительную важность деятельности МАГАТЭ для всех нас.
The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель.
Their presence confirms the common objectives of all Euro-Atlantic democracies; we share the same strategic goal of a peaceful and undivided Europe. Их присутствие подтверждает общую цель всех евроатлантических демократических стран; мы разделяем ту же самую стратегическую цель создания мирной и неделимой Европы.
Regarding national ownership and effective delivery of services, the Administrator emphasized the central goal of enhancing the national ownership of all development activities. Что касается национальной принадлежности и эффективного предоставления услуг, то Администратор подчеркнул центральную цель укрепления национальной принадлежности всех мероприятий в целях развития.
The goal, namely, to reach agreement on all those amendments, had not been attained. Г-н Вамуш-Голдман констатирует, что цель, которая заключалась в согласовании всех этих поправок, не была достигнута.
A central goal of the new Programme of Action is poverty reduction, but internationally comparable data on poverty trends in LDCs are presently unavailable. Центральная цель новой Программы действий - борьба с нищетой, однако в настоящее время не имеется международно сопоставимых данных о тенденциях нищеты в НРС.
The Year's first goal was greater acknowledgement of the diversity, value and richness of traditional and modern forms of volunteerism and of its contribution to society. Первая цель Года заключалась в более широком признании разнообразия, ценности и пользы традиционных и современных форм добровольчества и его вклада в жизнь общества.