Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The main goal of such a review is to enable the Organization to utilize the resources it has allocated to internal oversight in the most effective and efficient way. Главная цель такого обзора заключается в обеспечении Организации возможности использовать ресурсы, выделенные ею на цели внутреннего надзора, наиболее эффективным и результативным образом.
The goal of HIPC, as revised and enhanced in 1999, is to ensure deep, broad and fast debt relief with a strong link to poverty reduction. Цель инициативы в интересах БСКЗ, пересмотренной и расширенной в 1999 году, заключалась в том, чтобы добиться существенного, широкого и быстрого облегчения бремени задолженности в увязке с сокращением масштабов нищеты.
Syria supports that goal and calls on all the administering countries to cooperate with the Special Committee in its endeavours to implement United Nations resolutions in that regard. Сирия поддерживает эту цель и призывает управляющие страны сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях, направленных на осуществление резолюций Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
All representatives who mentioned the matter agreed that the goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2015 was too modest. Все представители, которые затрагивали этот вопрос, согласились в том, что цель улучшения условий жизни 100 миллионов обитателей трущоб к 2015 году является слишком скромной.
The draft resolution on sustainable fisheries is inspired by our common goal of establishing appropriate conservation and management measures to make fisheries a sustainable activity. В основе проекта резолюции по устойчивому рыболовству лежит наша общая цель по выработке надлежащих мер по сохранению и управлению, что позволило бы обеспечить устойчивый характер рыболовства.
That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. В этом состоит наша цель и задача, которая будет определять направление деятельности Канады по такому важному региону в рамках Организации Объединенных Наций.
It stems from the belief that the ultimate goal of every human being is happiness and its attainment should be the purpose of development. В ее основе лежит вера в то, что главнейшая цель любого человека - обрести счастье, и именно обретение счастья должно быть основной задачей развития.
I only want to say that at that time the goal was to achieve a huge fund of $50 million. Я только хотел бы сказать, что в то время цель состояла в учреждении огромного фонда в размере 50 млн. долл. США.
Our view is that, even though a goal may become elusive, we should neither change the target nor abandon our vision. Мы считаем, что даже если какая-нибудь цель может оказаться труднодостижимой, нам нельзя ни менять своего направления, ни отказываться от своей перспективы.
One such area is disarmament and arms control, which is in danger of becoming a neglected and forgotten goal of the United Nations. Одна из таких областей - это разоружение и контроль над вооружениями, которая грозит превратиться в забытую и игнорируемую всеми цель Организации Объединенных Наций.
Mr. Effah-Apenteng (Ghana), expressed regret that the goal of creating a just social system for all had not yet been realized. Г-н Эффах-Апентенг (Гана) выражает сожаление по поводу того, что цель создания справедливой социальной системы для всех пока еще не достигнута.
He hoped that the second Decade would finally achieve its goal, namely to free the world of colonialism in all its forms. Следует надеяться, что цель второго Десятилетия, заключающаяся в освобождении мира от колониализма во всех его формах и проявлениях, будет достигнута.
However, the most important goal of halving poverty by 2015 looks highly elusive, if not unachievable, at the moment. Однако важнейшая цель снижения к 2015 году вдвое уровня нищеты на данный момент выглядит пока весьма иллюзорной, если не недостижимой.
Our goal is to create a Government that is more service-oriented, transparent, efficient, decentralized and respectful of its citizens. Наша цель - создать более ориентированное на услуги, транспарентное, эффективное, децентрализованное и с уважением относящееся к гражданам правительство.
As communicators, their overriding goal is to develop a common voice reflected in common strategies, but this can happen only through their being brought together in a common forum. Их главная цель как сотрудников по вопросам коммуникации заключается в разработке общей позиции и - на ее основе - общих стратегий, а этого можно добиться лишь путем объединения их усилий в рамках общего форума.
This, finally, would involve constructing a Maghreb united and in solidarity, a goal to which my country is deeply committed. Это, в конечном счете, повлечет за собой создание единого и солидарного Магриба - цель, достижению которой глубоко привержена моя страна.
That goal can be achieved through the Conference on Disarmament or a special session of the Disarmament Commission. Эта цель может быть достигнута через Конференцию по разоружению или проведение специальной сессии Комиссии по разоружению.
He emphasized that the Committee's goal was to promote harmony and understanding among different racial and ethnic groups while respecting the unique history and culture of each country. Он отмечает, что цель Комитета заключается в обеспечении гармонии и взаимопонимания между различными расовыми и этническими группами при уважении уникальной истории и культуры каждой страны.
That is not the spirit or the goal of resolution 1441, which, as has been recalled here, was unanimously adopted by the Security Council. Вовсе не в этом состоят дух или цель резолюции 1441, которая, как здесь уже говорилось, была единодушно принята Советом Безопасности.
Its goal was to reach the international minimum growth rate of 6 to 7 per cent in order to reduce poverty by half in 2015. Цель региона - достичь международных минимальных темпов роста на уровне 6 - 7 процентов, с тем чтобы к 2015 году добиться сокращения вдвое масштабов бедности.
Moreover, it is felt that the goal of widespread acceptance of the substantive provisions is more likely to be met if the outcome is cast as principles. Кроме того, считается, что цель широкого принятия материальных положений будет достигнута с большей вероятностью, если они будут облечены в форму принципов.
The goal is to assist in enhancing these regional pools of expertise, as well as strengthening their infrastructure for delivering capacity-building activities and developing human resources. Цель заключается в оказании помощи в расширении этих региональных резервов специальных знаний, а также в укреплении их инфраструктуры для осуществления мероприятий по созданию потенциала и развития людских ресурсов.
The means therefore should not replace the goal in formulating lending decisions, especially when the means are difficult to measure. Поэтому при формулировании решений о кредитовании средства не должны подменять собой цель, особенно тогда, когда средства не поддаются оценке.
In the near term, New Zealand's goal is to protect 10 per cent of its EEZ by 2010. Промежуточная же цель Новой Зеландии - обеспечить к 2010 году защитой 10 процентов территории своей ИЭЗ.
The main goal of the Awards was to raise awareness about microfinance by highlighting the talents and contributions of microentrepreneurs, particularly among those who could benefit from access to finance. Главная цель наград состоит в повышении уровня информированности о микрофинансировании путем выявления дарований и освещения вклада микропредпринимателей, в частности тех, которые могут воспользоваться доступом к финансовым средствам.