The organization's long-term goal is to offer the service of its chaplains to assist other international agencies and NGOs in their disaster relief efforts. |
В долгосрочной перспективе цель организации заключается в том, чтобы ее священники принимали участие в усилиях других международных учреждений и НПО по оказанию чрезвычайной помощи после бедствий. |
The Centre's goal is to identify the priorities for sustainable development in Romania and to address them through specific projects at national and local levels. |
Цель Центра - определять приоритетные направления устойчивого развития в Румынии и заниматься ими в рамках конкретных проектов на национальном и местном уровнях. |
The national goal directly related to the theme of employment refers to the guarantee of stable, just and decent work in all its forms. |
Национальная цель, непосредственно связанная со сферой занятости, касается гарантии стабильной, справедливой и достойной работы во всех ее формах. |
Each goal includes specified outcomes, outputs and activities, and there are indicators of impact, outcome and output. |
Каждая цель предусматривает конкретные результаты, показатели и мероприятия, и в них указываются показатели результативности, выполнения задач и реализации мероприятий. |
The business plan's first goal is to focus the country programmes on the refined strategic direction and the revised development results framework. |
Первая цель бизнес-плана - сконцентрировать внимание страновых программ на уточнении стратегической направленности деятельности и пересмотре принципов оценки результатов в области развития. |
The goal of the training is to develop the operational capacity of law enforcement personnel to successfully investigate and prosecute complex corruption and asset recovery cases. |
Цель обучения состоит в развитии оперативного потенциала сотрудников правоохранительных органов для успешного расследования и уголовного преследования по сложным делам о коррупции и возвращении активов. |
The goal of the Forum is to become a resource for knowledge and information relevant to the development of policy and legislation on disability. |
Цель Форума заключается в том, чтобы стать ресурсной базой знаний и информации в отношении разработки политики и законодательства по вопросам инвалидности. |
The first goal is to develop guidance on unresolved conceptual issues arising from the 2008 SNA and the BPM6 in relation to global production. |
Первая цель заключается в разработке руководства по нерешенным концептуальным вопросам, связанным с СНС 2008 года и РПБ6, в отношении глобального производства. |
Being able to exercise the right to vote and the right to be elected is intrinsic to this goal. |
Эта цель направлена на обеспечение возможности осуществлять свое право голоса и право быть избранным. |
It was an achievable, affordable goal, but rich countries must do more to support efforts by poor countries, and political will was needed. |
Такая цель достижима и доступна, однако богатые страны должны оказать развивающимся странам более действенную помощь и проявить необходимую политическую волю. |
The facilitator and the conveners have a clear goal and commitment to work towards the organization of the Conference in 2012 as agreed. |
Посредник и организаторы поставили перед собой четкую цель и обязались работать в направлении организации конференции в 2012 году согласно достигнутой договоренности. |
He reiterated that the goal of these joint seminars was to prepare the ground for future negotiations and to make use of the views of experts. |
Он напомнил, что цель этих совместных семинаров состоит в том, чтобы подготовить почву для будущих переговоров и востребовать взгляды экспертов. |
We also agree that it should not be the goal of any of the members to score points, as you said. |
Согласны мы и с тем, что, как вы сказали, цель любого из членов не должна состоять в том, чтобы набрать себе очки. |
There is not a single member of the Conference that does not support the goal of achieving a world free from the threat posed by nuclear weapons. |
Нет ни одного члена Конференции, который не поддерживал бы цель достижения мира, свободного от угрозы со стороны ядерного оружия. |
The overall goal of the mechanism is to facilitate the exchange of information, identify synergies and enhance collaboration for effective implementation of trade facilitation initiatives. |
Общая цель механизма заключается в содействии обмену информацией, выявлении синергии и активизации сотрудничества в целях эффективной реализации инициатив в области упрощения процедур торговли. |
The goal was met ahead of time (May 2013) and six additional countries are now in discussion. |
Эта цель была достигнута досрочно (в мае 2013 года), и в настоящее время ведется обсуждение еще по шести странам. |
DG-ENER had proposed the possibility of establishing a knowledge centre on public participation in the energy sphere, whose goal might include the promotion of such exchanges. |
ГД-Энергетика предложил возможность создания центра знаний по участию общественности в энергетической сфере, цель которого могла бы включать продвижение таких обменов. |
The main goal of these strategies should be to facilitate the development of new industries that are stable and can enhance the dynamic comparative advantage of the local economy. |
Главная цель этих стратегий должна заключаться в содействии развитию новых отраслей, которые являются стабильными и могут усиливать динамичное сравнительное преимущество местной экономики. |
When the family is disrupted and devalued, individual members suffer greatly, voiding the goal of development to assist the individual. |
Когда семья разрушается и девальвируется, отдельные ее члены сильно страдают, что сводит на нет цель развития по оказанию помощи отдельному человеку. |
We agree that freedom from violence is the highest priority goal to ensure that women and girls are included in development opportunities, such as education and employment. |
Мы согласны с тем, что свобода от насилия - первоочередная цель, гарантирующая, чтобы женщинам и девочкам были предоставлены возможности в области развития, такие как образование и занятость. |
This requires each goal to have indicators that require disability-inclusive approaches in displacement and emergency settings and that are gender sensitive. |
Для этого требуется, чтобы каждая цель включала показатели, требующие применения подходов, принимающих во внимание интересы инвалидов в рамках операций по принудительному переселению и в чрезвычайных ситуациях, а также показатели, учитывающие гендерные факторы. |
Such a goal must be measured not just at the country level, but should ensure access and quality is equitable and available to conflict- and disaster-affected populations. |
Такая цель должна поддаваться измерению не только на уровне страны, но и обеспечивать, чтобы доступ к услугам и их качество являлись справедливыми и доступными для групп населения, пострадавших от конфликтов и бедствий. |
For this goal to be meaningful, the targets should include: |
Чтобы эта цель была значимой, задачи должны включать: |
Such a goal should include targets that: |
Такая цель должна включать следующие задачи: |
As we see it, this goal is indispensable but insufficient for putting an end to this violence against women, something that deserves a more sustained commitment. |
Для нашего Координационного бюро эта цель является важной, но недостаточной чтобы положить конец этому насилию в отношении женщин, борьба с которым требует более последовательных действий. |