The goal of the treaty is to quantitatively limit arsenals through the shutdown of production of fissile material for nuclear weapons. |
Цель договора заключается в количественном ограничении арсеналов посредством прекращения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. |
Ряд делегатов подчеркнули, что цель укрепления производственного потенциала должна находиться в самом центре соответствующих национальных и международных стратегий. |
Uruguay set itself the goal of submitting all of its overdue reports in 2012 and ultimately submitted eight such reports. |
Уругвай поставил цель представить в 2012 году все просроченные доклады и представил восемь докладов. |
The goal is a world without measles, rubella and congenital rubella syndrome. |
Цель этого плана состоит в искоренении в международном масштабе кори, краснухи и синдрома врожденной краснухи. |
Its principal goal was to promote a permanent dialogue between political entities and civil society organizations in order to achieve a balance of interests. |
Его основная цель состоит в том, чтобы содействовать постоянному диалогу между политическими образованиями и организациями гражданского общества для достижения баланса интересов. |
A primary goal of the physical baseline data collection consists of assessing the dispersal potential both for particles and for dissolved substances. |
Первейшая цель сбора физических фоновых данных состоит в оценке потенциала дисперсии как частиц, так и растворенных веществ. |
The High-Level Panel's goal on ending poverty should look into a sustainable protection system. |
Так, например, цель ликвидации нищеты должна предполагать создание "устойчивой", т.е. надежной системы защиты. |
The goal on ensuring healthy lives should raise the question about how countries were going to sustain their health systems. |
Цель обеспечения здорового образа жизни должна в свою очередь предполагать поиск странами ответа на вопрос о том, как обеспечить устойчивость их систем здравоохранения. |
While the goal of curbing abusive practices is unanimously recognized, sustainable consumption is seldom included in national consumer protection legislations. |
Хотя цель борьбы со злоупотреблениями и получила всеобщее признание, задача устойчивого потребления редко включается в национальное законодательство о защите прав потребителей. |
The overall goal of the proposal was to achieve a better business environment and a well-functioning market economy in Nicaragua. |
Общая цель этого проекта должна заключаться в создании более благоприятных условий для ведения бизнеса и в построении в Никарагуа эффективной рыночной экономики. |
An issue that warranted attention was the need for a specific sustainable development goal on transport. |
Конкретного внимания заслуживает потребность поставить отдельную цель в области устойчивого развития транспорта. |
The primary goal of the strategy is to identify how trade could help the development and poverty reduction efforts of the country. |
Главная цель такой стратегии заключается в том, чтобы определить, как поставить торговлю на службу развития страны и борьбы с нищетой. |
The goal is to encourage an open exchange of views and experiences between participants. |
Цель состоит в том, чтобы содействовать открытому обмену мнениями и опытом между участниками. |
This has previously been perhaps the most elusive goal, at all levels. |
Ранее эта цель являлась, возможно, наиболее труднодостижимой на всех уровнях. |
The international community had an obligation to achieve the Millennium Development Goals, including the goal of gender equality. |
Международное сообщество обязано выполнить цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, в том числе цель достижения гендерного равенства. |
In the view of UN-Women, a stand-alone goal is needed for four reasons. |
По мнению Структуры «ООН-Женщины», отдельная цель необходима по четырем причинам. |
The stand-alone goal is needed to sharpen the focus on a set of issues that need to be addressed in the most varied areas. |
Отдельная цель необходима для заострения внимания на комплексе вопросов, которые необходимо рассматривать в самых различных областях. |
If these elements were incorporated into a stand-alone goal, they could be made globally applicable. |
Если эти элементы включить в отдельную цель, можно было бы обеспечить их реализацию в глобальном масштабе. |
It was therefore encouraging that proposed sustainable development goal 1 was dedicated to the eradication of poverty. |
Поэтому следует с оптимизмом отметить, что предлагаемая цель 1 в области устойчивого развития направлена на искоренение нищеты. |
In order to combat terrorism and instability, Afghanistan had added security as a ninth goal. |
В рамках борьбы с нестабильностью и терроризмом Афганистан добавил еще одну, девятую цель, которая заключается в обеспечении безопасности. |
The goal of the Committee is to promote reconciliation and prevent the implementation of qesas sentences. |
Цель работы комитета состоит в содействии примирению и воспрепятствовании осуществлению наказаний «кисас». |
We would have preferred not to have climate change as a stand-alone goal. |
Мы бы предпочли, чтобы противодействие изменению климата и смягчение его последствий не выделялись в отдельную цель. |
As such, we do not believe that it should have been included as a stand-alone goal. |
Поэтому мы считаем, что его не следовало выделять в отдельную цель. |
That is also not the case, as other goals have many more targets than goal 15. |
И это не так, поскольку другие цели сопровождаются гораздо большим числом задач, чем цель 15. |
If that goal is to be achieved, neighbouring States must cooperate and coordinate with the Syrian Government. |
Чтобы эта цель была достигнута, соседние государства должны сотрудничать и координироваться с сирийским правительством. |