Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
The head of an International Monetary Fund mission visiting Liberia in April 2010 has also noted that Liberia's economy is "emerging from a series of setbacks mostly rooted in the global economic downturn". Во время своего визита в Либерию в апреле 2010 года руководитель миссии Международного валютного фонда также отметил, что экономика Либерии «возрождается после серии спадов, обусловленных в основном глобальным экономическим кризисом».
In the absence of a definition of what constituted an "international statistical standard", the Committee decided that it was imperative to look into that issue and devise a practical proposal regarding the coverage of such a global database. Ввиду отсутствия четкого определения «международного статистического стандарта» Комитет признал необходимым изучить этот вопрос и выработать практическое предложение в отношении сферы охвата такой глобальной базы данных.
In response to this situation, the Institute, in partnership with Seoul National University and the Korea International Cooperation Agency, organized a series of activities designed to identify and debate critical social development issues that should inform global forums such as the G-20. В связи со сложившейся ситуацией и в партнерстве с Сеульским национальным университетом и Корейским агентством международного развития Институт организовал ряд мероприятий, нацеленных на выявление и рассмотрение важнейших вопросов социального развития, которые должны использоваться на таких глобальных форумах, как совещания Группы 20.
UNODC has continually drawn the attention of the international community to the threat of drug trafficking and organized crime in West Africa and its global impact, notably on the occasion of high-level meetings in New York, Brussels and other European capitals. ЮНОДК постоянно привлекает внимание международного сообщества к угрозе, которую представляют незаконный оборот наркотиков и организованная преступность в Западной Африке, а также их глобальное воздействие, в частности на совещаниях высокого уровня в Нью-Йорке, Брюсселе и других столицах европейских стран.
The organization provides a global network for international exchange and cooperation in research and innovation in the building and construction sector, to improve the building process and performance of the built environment. Организация имеет глобальную сеть для международного обмена и сотрудничества в области исследований и инноваций в сфере инженерно-строительных работ в целях поддержки совершенствования процесса строительства и технических характеристик создаваемой инфраструктуры.
The global chemical industry has been an active participant in international sustainable development processes since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, Brazil. Глобальная химическая промышленность является активным участником международного процесса обеспечения устойчивого развития еще со времени Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году.
In the reference scenario of the International Energy Agency (IEA), global primary energy demand is projected to increase by 45 per cent from 2006 to 2030. В справочном сценарии Международного энергетического агентства (МЭА) прогнозируется, что мировой спрос на первичную энергию увеличится на 45 процентов за период с 2006 по 2030 годы.
Based on those elements, a detailed problem statement could be developed, together with a respective strategy for enhanced international financing, including assessing the viability of a new instrument, such as a global forest fund. Опираясь на эти элементы, можно было бы детальным образом сформулировать проблему вместе с выработкой соответствующей стратегии наращивания международного финансирования, включающей оценку жизнеспособности такого нового механизма, как глобальный фонд по лесам.
The instrument symbolizes the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue and ecosystem that advances the global development agenda, as shown by the most recent data and statistics. Этот документ символизирует начало новой эры международного сотрудничества в отношении лесов, рассматриваемых не как отдельный сектор, а скорее как жизненно важный межсекторальный вопрос и экосистема, которая способствует осуществлению глобальной повестки дня в области развития, о чем свидетельствуют полученные в последнее время информация и статистические данные.
Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, подтверждая ведущую роль Омана в усилиях по привлечению внимания международного сообщества к глобальному кризису в области безопасности дорожного движения,
Attempts are being made to seek military and strategic superiority in outer space, which will only lead to the weaponization of outer space in the future, endangering global peace and security. В настоящее время предпринимаются попытки добиться военного и стратегического превосходства в космическом пространстве, что может привести лишь к милитаризации космоса в будущем и созданию угрозы для международного мира и безопасности.
Further, according to information submitted, participants from New Caledonia were invited to attend meetings and workshops organized by WHO on various topics, including non-communicable diseases and global youth tobacco and school personnel surveys. Кроме того, согласно представленной информации, участники из Новой Каледонии были приглашены на организованные ВОЗ встречи и семинары, посвященные различным темам, в том числе неинфекционным заболеваниям и результатам международного исследования распространенности курения табака среди молодежи и сотрудников школ.
(b) There is increasing competition for limited resources, particularly in light of the recent global recession and the myriad priorities of the international community; Ь) возрастает конкуренция за ограниченные ресурсы, в частности в свете недавней глобальной рецессии и множества приоритетов международного сообщества;
It was recognized early in the planning of the International Heliophysical Year that the understanding of the global ionosphere and its linkage to the near-Earth space environment was limited by the lack of observations in key geographical areas. В начале подготовки к проведению Международного гелиофизического года было признано, что понимание глобальной ионосферы и ее связи с околоземным пространством было ограничено по причине отсутствия наблюдений в ряде ключевых географических регионов.
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): At a moment when global conditions are, on the whole, favourable to international peace and security, the multilateral disarmament process continues to limit progress and provoke serious concern. Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): Сейчас, когда глобальные условия являются в целом благоприятными для международного мира и безопасности, многосторонний процесс разоружения продолжает сдерживать прогресс и вызывает серьезную обеспокоенность.
We ourselves have to admit that there has been no real progress in the field of international disarmament and arms control at the global level for a very long time. Мы сами должны признать, что на протяжении длительного времени не удавалось достичь реального прогресса в области международного разоружения и контроля над вооружениями на глобальном уровне.
He has done so, however, in the clear recognition that whatever national steps the United States may take domestically to defend its information networks, our global interdependence means that they are unlikely to be fully successful without effective international collaboration. Однако при этом он в полной мере отдавал себе отчет в том, что, какие бы шаги ни предпринимали Соединенные Штаты на национальном уровне для защиты своих информационных сетей, в силу нашей глобальной взаимозависимости они, скорее всего, не будут полностью успешными без эффективного международного сотрудничества.
The negative consequences of such anti-missile systems on global stability would lead to an unpredictable arms race, which is contrary to the letter and spirit of internationally negotiated instruments on weapons of mass destruction and to the will of the international community. Негативные последствия таких систем противоракетной обороны для международной стабильности могут привести к непредсказуемой гонке вооружений, противоречащей духу и букве согласованных на международном уровне документов, касающихся оружия массового уничтожения, и воле международного сообщества.
In 2008, the Forum established itself as a focal point within the United Nations system and principal forum for global policy dialogue on effectiveness and coherence of international development cooperation. В 2008 году Форум заявил о себе как новый центр в системе Организации Объединенных Наций и главное собрание для обсуждения на глобальном уровне политических вопросов, касающихся эффективности и согласованности международного сотрудничества в целях развития.
Throughout the reporting period, CEB has played a key role in ensuring a coherent approach by the United Nations system in addressing the needs of the international community and delivering as one at the global, regional and country levels. В течение всего отчетного периода КСР играл ключевую роль в обеспечении согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к удовлетворению потребностей международного сообщества и единства действий на мировом, региональном и национальном уровнях.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
General Assembly resolution 63/153 invited governments, media, civil society, the private sector, development partners and the United Nations to mark the 10th anniversary of the International Year of Volunteers in 2011 at global, regional and national levels. В резолюции 63/153 Генеральной Ассамблеи правительствам, средствам массовой информации, гражданскому обществу, частному сектору, партнерам по процессу развития и системе Организации Объединенных Наций было предложено провести на глобальном, региональном и национальном уровнях мероприятия, посвященные празднованию в 2011 году десятой годовщины Международного года добровольцев.
The United Nations had a unique role in strengthening the rule of law, as it provided a key global platform for all States to engage in codification and progressive development of international law through multilateral diplomacy and negotiations. Организации Объединенных Наций принадлежит уникальная роль в укреплении верховенства права, поскольку она обеспечивает важнейшую глобальную платформу для того, чтобы все государства могли принимать участие в процессах кодификации и прогрессивного развития международного права на основе многосторонней дипломатии и переговоров.
His Government also strongly supported the central role of the United Nations as a universal forum for addressing all global issues relating to international cooperation, peace and security, economic development and social progress, human rights and the rule of law. Правительство Афганистана также решительно выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций играла центральную роль в качестве всемирного форума для решения всех глобальных проблем, касающихся международного сотрудничества, мира и безопасности, экономического развития и социального прогресса, прав человека и верховенства права.
The European Union welcomed the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA) and its potential contribution to promoting a rapid global transition towards the sustainable use of renewable energy. Европейский союз приветствует учреждение Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и его потенциальный вклад в содействие оперативному глобальному переходу к устойчивому использованию возобновляемой энергии.