Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
As a founding member of the IAEA, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security, all the more so in connection with the specific area upon which the Agency is entrusted and mandated to focus. В качестве одного из государств - основателей МАГАТЭ Эфиопия всегда придавала и будет и впредь придавать большое значение работе по поддержанию международного мира и безопасности, в особенности в связи с конкретной областью, которой Агентству поручено уделять особое внимание.
The Security Council should remain the United Nations body responsible for global peace and security and never be used as a tool to legitimize the pursuance of strategic interests of certain countries. Совет Безопасности должен и впредь оставаться органом Организации Объединенных Наций, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, и не может использоваться в качестве средства узаконить преследование некоторыми странами своих собственных стратегических целей.
A joint effort was required from the entire international community, involving multilateral monitoring of macroeconomic policies in order to remedy global imbalances and to combat the speculative practices which lay behind the present turmoil in the markets. Всем членам международного сообщества необходимо предпринять совместные усилия, в том числе в области многостороннего контроля за макроэкономической политикой, с тем чтобы устранить глобальные диспропорции и вести борьбу со спекулятивной практикой, которая стоит за возникновением нынешнего хаоса на рынках.
We should spare no effort to maintain and even strengthen this "single multilateral forum at the disposal of the international community for global negotiations in the field of disarmament and non-proliferation". И нам следует не щадя сил поддерживать и даже укреплять этот "единственный многосторонний форум международного сообщества для глобальных переговоров в сфере разоружения и нераспространения".
On the other hand, the new global threats and the aggravation of many existing ones, ranging from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction to climate change, require a joint response from the international community. В свою очередь, появление все новых и обострение многих существующих угроз глобального масштаба - от терроризма и расползания оружия массового уничтожения до изменения климата - требуют ответа солидарными усилиями всего международного сообщества.
It underscored the need for urgent, collective and collaborative action by all members of the international community to address global financial turmoil, rising food and fuel prices, environmental degradation and climate change. Это подчеркивает необходимость срочных, коллективных и совместных действий всех членов международного сообщества в решении проблем, связанных с глобальным финансовым кризисом, ростом цен на продовольствие и энергоносители, ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата.
The Forum should play a key role as an international mechanism for accountability, bringing together analysis of progress achieved on the national and global levels as related to the topic of mutual accountability, thus contributing to donor-beneficiary coordination. Форуму надлежит выполнять ключевую роль международного механизма отчетности, который сводит воедино аналитические материалы о прогрессе, достигнутом на национальном и глобальном уровне в области совместной ответственности, способствуя тем самым координации деятельности доноров с усилиями получателей помощи.
In the context of the United Nations reform process, it is necessary for the General Assembly, as a universal and representative body of the international community, to have the decision-making power in global matters. В контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций необходимо сделать так, чтобы Генеральная Ассамблея как универсальный и представительный орган международного сообщества обладала полномочиями принимать решения в мировых делах.
Languages such as Spanish, French, German and Chinese are also taught in schools at the tertiary levels to prepare students for interaction with the global economy and the international community. В высших учебных заведениях студентам преподают также такие языки, как испанский, французский, немецкий и китайский, чтобы подготовить их к работе в условиях глобальной экономики и международного сообщества.
Only a global, equitable, inclusive and stronger multilateral system of international cooperation working in the interests of developed and developing countries alike can generate the kind of collaboration that is needed to achieve internationally recognized goals. Только глобальная, справедливая, открытая для всех и более прочная многосторонняя система международного сотрудничества, служащая интересам как развитых, так и развивающихся стран, способна установить такого рода сотрудничество, которое необходимо для достижения международно согласованных целей.
They have an important role in early-warning processes and drawing the international community's attention to emerging issues and global crises, as recently emphasized during a side event convened by OHCHR during the sixty-fourth session of the General Assembly. Они играют важную роль в процессах раннего предупреждения и привлечения внимания международного сообщества к назревающим проблемам и глобальным кризисам, как недавно было отмечено на одном параллельном мероприятии, созванном УВКПЧ в рамках шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. Хотел бы подчеркнуть, что мы выступали и выступаем за построение такой системы международной безопасности, которая строилась бы на уважении международного права и соблюдении государствами принятых ими обязательств.
They have also sought to raise awareness of the potential offered by global instruments such as the above-mentioned conventions so as to provide a legal basis for international cooperation in criminal matters. Они также были направлены на то, чтобы повысить уровень осведомленности о потенциале глобальных документов, таких как вышеназванные конвенции, с тем чтобы обеспечить правовую основу для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
We are heartened by the international community's resolve to work in solidarity in a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to carry out significant actions committed to at the Conference. Нас обнадеживает решимость международного сообщества выработать в духе солидарности скоординированные и всеобъемлющие меры глобального реагирования на этот кризис и осуществить те важные мероприятия, которые мы наметили на Конференции.
Indonesia welcomes the international community's urgent resolve, including that of the leaders of the Group of 20 (G-20), to take concrete actions to address the global financial crisis. Индонезия приветствует решимость международного сообщества, в том числе лидеров стран - членов Группы 20, принять неотложные конкретные меры реагирования на мировой финансовый кризис.
Is it not high time to put an end to this restrictive commercial practice that runs counter to the present global trend favouring dialogue and international economic cooperation? Не пора ли положить конец подобной практике ограничения свободы торговли, которая противоречит нынешней глобальной тенденции в направлении налаживания диалога и международного экономического сотрудничества?
The ideals and visions that lay at the heart of the first Hague Peace Conference must endure as a beacon of light illuminating the path to a global culture based on the international rule of law. Идеалы и перспективы, залегавшие в сути первой Гаагской международной конференции мира должны стойко сохраняться как маяки, освещающие путь к такой глобальной культуре, которая зиждилась бы на господстве международного права.
Growing confidence in the International Court of Justice is evident in its increasing role in global issues, such as the legality of the use of force, genocide, reprisals, maritime delimitation and territorial questions. О росте авторитета Международного Суда свидетельствует его большая роль в глобальных вопросах, таких, как законность применения силы, геноцид, репрессии, делимитация морских границ и территориальные проблемы.
With the added confidence in the International Court of Justice comes the obligation to ensure adequate resources and improvements in working conditions for the Court, relative to its expanding global importance. Обеспечение большего авторитета Международного Суда связано с обязательством предоставлять необходимые ресурсы и улучшить условия работы Суда, учитывая рост его глобального значения.
We stress that the global threat of terrorism should be addressed within the United Nations framework and by utilizing and strengthening international cooperation under international law. Мы подчеркиваем, что усилия по устранению глобальной угрозы терроризма должны предприниматься в рамках Организации Объединенных Наций и на основе осуществления и расширения международного сотрудничества в соответствии с нормами международного права.
The global resolve to address climate change, as seen in the past few months, has led us to the Bali Road Map and Action Plan. Благодаря решимости международного сообщества решать проблему изменения климата, которая наглядно проявилась в последние несколько месяцев, мы приняли в Бали «дорожную карту» и план действий.
The League has become part of the global dialogue on the clash of civilizations or, if you will, the dialogue of civilizations. Лига стала участником международного диалога по проблеме столкновения цивилизаций или, если вам угодно, диалога цивилизаций.
Beyond the physical and environmental effects brought on by global warming, climate change will have critical implications for international peace and security, migration and shortages of resources, together with the inevitable ensuing humanitarian crises. Помимо физического и экологического воздействия глобального потепления, изменение климата будет иметь крайне негативные последствия для международного мира и безопасности, вызывая миграцию и нехватку ресурсов и создавая неизбежные гуманитарные кризисы.
That problem, one of extreme concern to the international community, called for a coordinated response through global partnerships between Governments and civil society, under the aegis of the United Nations. Эта проблема, которая вызывает особую обеспокоенность у международного сообщества, требует принятия скоординированных ответных мер на основе глобального партнерства правительств и гражданского общества под эгидой Организации Объединенных Наций.
We firmly believe that it is essential to carry out this task; it is made necessary because of the objective processes of international development, increasing interaction among States and increased need for combining regional and global problems. Мы убеждены в насущной необходимости этой работы, которая продиктована объективными процессами международного развития, растущим взаимодействием государств, а также актуализацией сочетания региональных и глобальных проблем.