Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
In conclusion, allow me reiterate my country's readiness to cooperate actively with other interested States in resolving global problems that pose a threat to the security of the international community. В заключение позвольте подтвердить готовность Республики Беларусь активно взаимодействовать со всеми заинтересованными государствами для решения проблем, имеющих глобальное измерение и создающих угрозу безопасности международного сообщества.
At the same time, the Government will provide additional assistance through the Department for International Development to support poorer Overseas Territories in addressing global environmental concerns. В то же время правительство окажет дополнительную помощь через министерство по вопросам международного развития для оказания помощи более бедным заморским территориям в решении глобальных экологических проблем.
Until all those who violate the law are brought before it - which would be genuine criminal international justice - the international community must face the realization that global victimization does not elicit commensurate universal jurisprudence. До тех пор пока все те, кто нарушают закон, не будут привлечены к ответственности - что означало бы отправление подлинного международного уголовного правосудия, - международному сообществу придется реально исходить из того, что глобальная виктимизация не имеет противодействия в лице соответствующей ей по масштабу универсальной юриспруденции.
But the overall development of the integrated global economy cannot occur without the active participation of developing countries, which account for the majority of the members of the international community. Но всеобщее развитие интегрированной глобальной экономики не является возможным без активного участия развивающихся стран, которые составляют большинство членов международного сообщества.
As we grapple with questions of international peace and security, we should be equally concerned by the current state of the global economy. Пытаясь решить вопросы международного мира и безопасности, мы в равной степени должны заботиться и о состоянии глобальной экономики на текущий момент.
Day to day, we know that consultations are taking place amongst the members of the Council on issues crucial to global peace and security. Изо дня в день мы узнаем о том, что идут консультации между членами Совета по вопросам, имеющим важнейшее значение для международного мира и безопасности.
Concern over freshwater problems has been on the global agenda since the United Nations Conference on the Human Environment was convened at Stockholm in 1972. После Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, которая состоялась в 1972 году, проблема пресной воды не сходит с повестки дня международного сообщества.
PGA promotes international peace, security, democracy and development through global cooperation and the strengthening of international institutions, treaties and law. ПГД содействует упрочению мира между народами, безопасности, демократии и развитию путем налаживания международного сотрудничества и укрепления международных институтов, договоров и права.
We are convinced beyond any measure of doubt that a politically stable and economically prosperous and vibrant Africa is best placed to contribute to greater global peace and security. У нас нет и тени сомнения в том, что политически стабильная и экономически процветающая и жизнеспособная Африка в гораздо большей степени сможет внести свой вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности.
Acting as an instrument for global, regional, subregional and institutional cooperation; служить инструментом международного, регионального, субрегионального и межведомственного сотрудничества;
South-South cooperation, especially its new dimension of triangular cooperation, was one of the most important tools for advancing development cooperation based on a global partnership. Сотрудничество Юг-Юг и, в первую очередь, его новая разновидность - трехстороннее сотрудничество, представляет собой один из наиболее важных инструментов сотрудничества в целях развития на основе международного партнерства.
We believe the United Nations must be the conscience of the international community on behalf of the poor and vulnerable in this global conversation. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна стать совестью международного сообщества и действовать от имени бедных и уязвимых в этой глобальной дискуссии.
The Secretary-General has done well to draw the attention of the international community to the transnationalization of "uncivil" elements along with the emergence of a global civil society. Генеральный секретарь с полным обоснованием обратил внимание международного сообщества на интернационализацию "негражданских" элементов наряду с появлением глобального гражданского общества.
That is why it is right to renew the dialogue on strengthening the forces for global growth also by continuing and enhancing international economic cooperation through partnership. Именно поэтому целесообразно возобновить диалог по вопросу об укреплении сил для глобального роста на основе также продолжения и оживления международного экономического сотрудничества в рамках партнерства.
The two organizations are jointly seeking solutions to global problems relating to international peace and security, disarmament, decolonization, the right of self-determination, human rights and economic development. Две организации прилагают совместные усилия для нахождения решений глобальных проблем в области международного мира и безопасности, разоружения, деколонизации, права на самоопределение, прав человека и экономического развития.
In this context, South-South cooperation is properly placed to serve the interests of the global economy and of all members of the international community. В этой связи, можно сказать, что сотрудничество Юг-Юг служит интересам мировой экономки и всем членам международного сообщества.
As a global issue it must remain the concern of the world's foremost political body: the United Nations General Assembly. Эта проблема, имеющая глобальный характер, должна оставаться в центре внимания главного международного политического органа - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
What is necessary is global action grounded in international cooperation for a comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction in conventional weapons, particularly in areas of conflict and tension. Необходимы глобальные действия на основе международного сотрудничества для всеобъемлющего, неселективного, недискриминационного, сбалансированного и эффективного сокращения обычных вооружений, в частности в районах конфликтов и напряженности.
It viewed that meeting as part of a new proactive international effort to accelerate the integration of the least developed countries into the global trading system. Она рассматривает эту встречу как часть новой активной меры международного сообщества по ускорению интеграции наименее развитых стран в глобальную систему торговли.
But interdependence required the political commitment of the international community as well as policy innovation to complement national policies and to allow global imbalances to be corrected and managed. В то же время взаимозависимость требует от международного сообщества политической воли и новаторства в политике, дополняющего национальную политику и позволяющего исправлять и преодолевать глобальные диспропорции.
Other areas of attention were international terrorism, the United Nations Register of Conventional Arms and other transparency and confidence-building measures and the rise in global military expenditures. К другим областям, которым уделялось внимание, относились вопросы международного терроризма, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и другие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, а также рост глобальных военных расходов.
It is our belief that, with the concerted efforts of the international community, the goal of reducing global road traffic injuries can definitely be achieved. Мы твердо убеждены, что при наличии согласованных усилий международного сообщества цель снижения дорожно-транспортного травматизма во всем мире вполне достижима.
Hence the relevance of UNIDO as a global forum for drawing the attention of the international community to the importance of sustainable industrial development. В этой связи актуальной является деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума для привлечения внимания международного сообщества к важной роли устойчивого промышленного развития.
Since then there have been some encouraging trends and initiatives at the global level that have helped to refocus international attention on trade and development. После этого возникли определенные обнадеживающие тенденции и инициативы на глобальном уровне, которые способствовали переключению внимания международного сообщества на вопросы торговли и развития.
Today, the scope of the crisis leaves no doubt that international involvement is necessary since internal displacement is a human tragedy of great magnitude and global dimension. Сегодня уже очевидно, что масштабы этого явления требуют международного вмешательства, поскольку внутреннее перемещение представляет собой одну из величайших трагедий человечества.