The discussions benefited from the participation of representatives from the World Climate Research Programme, the International Geosphere - Biosphere Programme; the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change, the IPCC, the International Group of Funding Agencies and the International Energy Agency. |
Полезный вклад в обсуждения внесли представители Всемирной программы исследования климата, Международной программы "Геосфера Биосфера", Международной программы по человеческим измерениям в глобальном изменении окружающей среды, МГЭИК, Международной группы учреждений по финансированию исследований и Международного энергетического агентства. |
Speakers stressed the importance of the efforts of the international community and the United Nations to address terrorism and welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly, which demonstrated the resolve of all Member States in combating terrorism. |
Ораторы подчеркнули важность усилий международного сообщества и Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, и приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о решимости всех государств-членов вести борьбу с терроризмом. |
The Commission should consider the scope for enhancing cooperation between the various international and UN bodies involved in international transport and trade facilitation issues such as the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade. |
Комиссии следует изучить возможности расширения сотрудничества между различными международными организациями и органами ООН, занимающимися проблемами международного транспорта и упрощения процедур торговли, такими, как Глобальное партнерство в целях упрощения процедур транспорта и торговли. |
Global Mechanism: Compilation of Revised Offers of International Fund for Agricultural Development and United Nations Development Programme. Appendix II: Revised Submission of the International Fund for Agricultural Development, 12 May 1997. |
Глобальный механизм: Компиляция пересмотренных предложений Международного фонда сельскохозяйственного развития и Программы развития Организации Объединенных Наций. Добавление II: Пересмотренное заявление, представленное Международным фондом сельскохозяйственного развития, 12 мая 1997 года. |
b) Further implementation of the outcome of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and follow-up to the outcomes of the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action; |
Ь) дальнейшее осуществление решений Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и последующая деятельность по итогам Международного совещания для обзора осуществления Барбадосской программы действий2; |
Establishment of five new teacher training colleges to bring the number of pre-school and primary schoolteachers trained every year to 1,800, with the support of the French Development Agency and the Global Partnership for Education. |
созданы пять новых педагогических институтов, благодаря чему при поддержке Французского агентства по вопросам развития (ФАР) и в рамках Международного партнерства в целях образования (МПО) ежегодно проходят подготовку 1800 преподавателей; |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Italy, Australia, Japan, Brazil, India and the observers from the International Steering Committee for Global Mapping and the International Organization for Standardization Technical Committee for Geographic Information/Geomatics. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Италии, Австралии, Японии, Бразилии и Индии и наблюдатели от Международного руководящего комитета по глобальному картографированию и Технического комитета по географической информации и геоматике Международной организации по стандартизации. |
Upon the conclusion of the United Nations International Decade for Natural Disaster Reduction from 1990 to 1999, the secretariat published "Living with Risk - A Global Review of Disaster Reduction Initiatives" (2004). |
З. После завершения Международного десятилетия Организацией Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий в период с 1990 по 1999 год секретариат опубликовал руководство под названием "Учитывая опасность: глобальный обзор инициатив, направленных на уменьшение опасности бедствий" (2004 год). |
In both the Global Forum and the International Workshop on Integrating Geospatial and Statistical Information, it was specifically noted that statistical and geospatial communities are major contributors of information that is used for evidence-based decision-making across many sectors, whether public or private. |
В ходе как Глобального форума, так и международного практикума по интеграции геопространственной и статистической информации было особо отмечено, что специалисты по статистике и геопространственной информации предоставляют существенный объем информации, которая используется для принятия обоснованных решений во многих государственных и частных секторах. |
It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. |
Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития. |
2018 - The book "Strange heart" in German was presented within the international forum "Modern Kazakh Culture in the Global World" hosted in Berlin |
2018 - Книга «Мое чужое сердце» на немецком языке презентована в рамках международного форума «Современная казахстанская культура в глобальном мире» в Берлине... |
The consultative forum on "Competition and Trade Policy in the Global Arena: An International Business Perspective", held by the International Chamber of Commerce in Paris on 20 and 21 February 1998; |
консультативный форум на тему "Конкуренция и торговая политика в глобальном контексте: перспективы международного предпринимательства", который был организован 20-21 февраля 1998 года в Париже Международной торговой палатой; |
(c) Its future workplan which would include as priority items: review of the progress made in implementation of the Global Programme of Action; planning for celebration of the International Year of the Ocean, 1998; and progress in producing a United Nations ocean atlas. |
с) будущий план работы Подкомитета будет включать в качестве приоритетных пунктов следующие вопросы: рассмотрение хода осуществления Глобальной программы действий; подготовка к проведению в 1998 году Международного года океана; ход составления атласа океанов Организации Объединенных Наций. |
The most important one in education, the Fourth Global Meeting of the International Consultative Forum on Education for All, took place in Dakar from 26 to 28 April 2000 and adopted the Framework for Action entitled Education for All: Meeting Our Commitments. |
Самой важной конференцией по вопросам образования явилось четвертое всемирное совещание Международного консультативного форума по образованию для всех, которое состоялось в Дакаре 26-28 апреля 2000 года и которое приняло Дакарские рамки действий под названием "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств". |
The Plan of Action is viewed as a sound basis for international cooperation to address land-based activities, and, together with the protocol on land-based activities, as an appropriate mechanism for implementation of the Global Programme of Action at the regional level. |
Считается, что План действий является надежной основой для международного сотрудничества в решении проблем, связанных с деятельностью, осуществляемой на суше, и совместно с протоколом относительно деятельности, осуществляемой на суше, представляет собой надлежащий механизм для осуществления Глобальной программы действий на региональном уровне. |
As part of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Global Programme is well placed to reinforce assistance in implementing those instruments through application of international cooperation mechanisms provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Глобальная программа как часть Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности имеет все возможности для укрепления деятельности по оказанию помощи по осуществлению этих документов через механизмы международного сотрудничества, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
In the area of promoting partnerships, we support efforts aimed at expanding United Nations cooperation with the private sector, and particularly the establishment of a partnership office, which will comprise the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships. |
В области расширения партнерских связей мы поддерживаем усилия, направленные на расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с частным сектором, в частности образование Управления по вопросам партнерства, куда войдут Управление по вопросам «Глобального соглашения», и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций. |
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". |
Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли". |
In 2006, INSOL International and the American Bankruptcy Institute launched GLOBAL INSOLvency to provide a comprehensive source of information both on current issues in international insolvency and restructuring law and on the legal framework for insolvency and restructuring around the world. |
В 2006 году ИНСОЛ интернэшнл и Американский институт по делам о несостоятельности приступили к осуществлению проекта GLOBAL INSOLvency, предусматривающий создание источника всеобъемлющей информации по текущим вопросам международного законодательства в области несостоятельности и реструктуризации и по правовым рамкам в области несостоятельности и реструктуризации во всем мире. |
To date, the Global Compact Office, through collaboration with numerous United Nations entities, including the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations System Staff College, has exercised a leadership role in this regard. |
Сегодня Бюро Глобального договора благодаря сотрудничеству с многочисленными подразделениями Организации Объединенных Наций, включая Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций, играет ведущую роль в этой области деятельности. |
The discussions benefited from the participation of representatives from the World Climate Research Programme, the International Geosphere - Biosphere Programme; the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change, the IPCC, the International Group of Funding Agencies and the International Energy Agency. |
Полезный вклад в обсуждения внесли представители Всемирной программы исследования климата, Международной программы "Геосфера Биосфера", Международной программы по человеческим измерениям в глобальном изменении окружающей среды, МГЭИК, Международной группы учреждений по финансированию исследований и Международного энергетического агентства. |
Speakers stressed the importance of the efforts of the international community and the United Nations to address terrorism and welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly, which demonstrated the resolve of all Member States in combating terrorism. |
Ораторы подчеркнули важность усилий международного сообщества и Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, и приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о решимости всех государств-членов вести борьбу с терроризмом. |
The Commission should consider the scope for enhancing cooperation between the various international and UN bodies involved in international transport and trade facilitation issues such as the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade. |
Комиссии следует изучить возможности расширения сотрудничества между различными международными организациями и органами ООН, занимающимися проблемами международного транспорта и упрощения процедур торговли, такими, как Глобальное партнерство в целях упрощения процедур транспорта и торговли. |
Global Mechanism: Compilation of Revised Offers of International Fund for Agricultural Development and United Nations Development Programme. Appendix II: Revised Submission of the International Fund for Agricultural Development, 12 May 1997. |
Глобальный механизм: Компиляция пересмотренных предложений Международного фонда сельскохозяйственного развития и Программы развития Организации Объединенных Наций. Добавление II: Пересмотренное заявление, представленное Международным фондом сельскохозяйственного развития, 12 мая 1997 года. |
b) Further implementation of the outcome of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and follow-up to the outcomes of the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action; |
Ь) дальнейшее осуществление решений Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и последующая деятельность по итогам Международного совещания для обзора осуществления Барбадосской программы действий2; |