The Government of Mexico is firmly committed to strengthening international cooperation as a tool to combat the global drug problem. |
Правительство Мексики твердо привержено делу укрепления международного сотрудничества как инструмента борьбы с глобальной проблемой наркотиков. |
Multilateralism has always been the key tenet in forging a fairer international community based on equitable global governance. |
Многосторонний подход всегда был ключевым принципом в деле создания более справедливого международного сообщества, основанного на равноправном глобальном управлении. |
Improving global governance has also to address international justice. |
Улучшение глобальной системы управления должно включать и обеспечение международного правосудия. |
Multilateralism is vital for international cooperation and for responding to global crises. |
Система многосторонних отношений жизненно необходима для международного сотрудничества и реагирования на глобальные кризисы. |
Since 2007, it had been a full member of the International Grains Council and had contributed to global food security. |
С 2007 года она является полноправным членом Международного совета по зерну и вносит свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире. |
This UN gathering is a unique political opportunity for the global community to reaffirm the commitments enshrined in the Beijing Platform for Action. |
Нынешняя встреча в рамках Организации Объединенных Наций предоставляет уникальную политическую возможность для международного сообщества подтвердить обязательства, отраженные в Пекинской платформе действий. |
As one of the smallest Members of the United Nations family of nations, Vanuatu reaffirms its commitment to building global peace and security. |
Будучи одним из самых маленьких государств - членов Организации, Вануату вновь подтверждает свою приверженность обеспечению международного мира и безопасности. |
We will continue to unconditionally support all initiatives that promote and enhance global peace and security. |
Мы будем и впредь безоговорочно поддерживать все инициативы, направленные на поощрение и укрепление международного мира и безопасности. |
United Nations entities should work to facilitate global cooperation and coordination in the implementation of international law in a non-selective fashion. |
Органы Организации Объединенных Наций должны способствовать развитию международного сотрудничества и усилению координации в деле неизбирательного осуществления международного права. |
The goal of global partnership is then addressed in the context of regional and international cooperation on disability issues. |
Цель глобального партнерства рассматривается в контексте регионального и международного сотрудничества по проблеме инвалидности. |
According to the International Energy Agency, prices were driven by the perceived global economic recovery and by higher refinery output. |
По данным Международного энергетического агентства, в основе роста цен лежали ожидания возобновления роста глобальной экономики и увеличение объемов добычи. |
A proposal for the establishment of a new global fund, the international drug purchase facility, was also reviewed at the conference. |
На Конференции было также рассмотрено предложение об учреждении нового глобального фонда - международного лекарственного закупочного механизма. |
The Summit put the work of UNODC squarely in the centre of the global issues of great concern to the international community. |
Участники Саммита сочли, что деятельность ЮНОДК находится в самом центре глобальных проблем, вызывающих глубокую озабоченность международного сообщества. |
The Security Council has continuously developed and expanded its approach to maintaining international peace and security in the light of changing global threats and challenges. |
Совет Безопасности непрерывно совершенствовал и расширял свой подход к поддержанию международного мира и безопасности с учетом меняющихся глобальных угроз и вызовов. |
CSI is an accepted model of international cooperation to protect the global supply chain against terrorism. |
ИБК является признанной моделью международного сотрудничества для защиты глобальной логистической цепочки от терроризма. |
The international concern over global climate change is increasing the attention being given to these issues. |
Озабоченность международного сообщества в отношении глобального изменения климата заостряет внимание, уделяемое этим вопросам. |
Only by doing so can this global body live up to and even exceed the expectations of the international community. |
Только таким путем этот всемирный орган сможет оправдать и даже превзойти ожидания международного сообщества. |
That is our contribution to the international community's collective efforts to curb global grain prices. |
Это наш вклад в коллективные усилия международного сообщества по сдерживанию роста глобальных цен на зерно. |
One of the main keys to successfully addressing global problems facing mankind is speedily achieving agreements and understandings among the whole international community. |
Одно из главных условий успешного решения глобальных проблем, стоящих перед человечеством, - это достижение на самом раннем этапе договоренности о согласованных действиях всего международного сообщества. |
According to the representative of Ukraine, violence against women and children was a global challenge that needed joint action from the international community. |
По утверждению представителя Украины, проблема насилия в отношении женщин и детей актуальна во всем мире и для своего решения требует объединения усилий международного сообщества. |
Arms regulation, nuclear disarmament and non-proliferation are key elements of a global strategy in favour of human rights, development and international order. |
Регулирование вооружений, ядерное разоружение и нераспространение являются ключевыми элементами глобальной стратегии, осуществляемой в интересах прав человека, развития и международного порядка. |
The ongoing General Assembly process on international environmental governance was an important aspect of the global sustainable development agenda. |
Осуществляемый в настоящее время в Генеральной Ассамблее процесс, касающийся международного управления деятельностью в области окружающей среды, является важным компонентом глобальной повестки дня в области устойчивого развития. |
Nor should global economic issues derail the international community's efforts to fulfil its commitments and help achieve the Goals. |
Точно так же глобальные экономические вопросы не должны мешать усилиям международного сообщества по исполнению его обязательств и достижению Целей. |
The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. |
Глобальный финансовый кризис, усугубленный энергетическим и продовольственным кризисами, подорвал способность международного сообщества устранять такие диспропорции. |
Similarly, the Conference on Disarmament represents a very sensitive barometer reflecting changes in global security and the international climate in thisarea. |
Аналогичным образом Конференция по разоружению являет собой весьма чувствительный барометр эволюций глобальной безопасности и международного климата в этой сфере. |