| The Government of Mexico is firmly committed to strengthening international cooperation as a tool to combat the global drug problem. | Правительство Мексики твердо привержено делу укрепления международного сотрудничества как инструмента борьбы с глобальной проблемой наркотиков. | 
| Multilateralism has always been the key tenet in forging a fairer international community based on equitable global governance. | Многосторонний подход всегда был ключевым принципом в деле создания более справедливого международного сообщества, основанного на равноправном глобальном управлении. | 
| Improving global governance has also to address international justice. | Улучшение глобальной системы управления должно включать и обеспечение международного правосудия. | 
| Multilateralism is vital for international cooperation and for responding to global crises. | Система многосторонних отношений жизненно необходима для международного сотрудничества и реагирования на глобальные кризисы. | 
| Since 2007, it had been a full member of the International Grains Council and had contributed to global food security. | С 2007 года она является полноправным членом Международного совета по зерну и вносит свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире. | 
| This UN gathering is a unique political opportunity for the global community to reaffirm the commitments enshrined in the Beijing Platform for Action. | Нынешняя встреча в рамках Организации Объединенных Наций предоставляет уникальную политическую возможность для международного сообщества подтвердить обязательства, отраженные в Пекинской платформе действий. | 
| As one of the smallest Members of the United Nations family of nations, Vanuatu reaffirms its commitment to building global peace and security. | Будучи одним из самых маленьких государств - членов Организации, Вануату вновь подтверждает свою приверженность обеспечению международного мира и безопасности. | 
| We will continue to unconditionally support all initiatives that promote and enhance global peace and security. | Мы будем и впредь безоговорочно поддерживать все инициативы, направленные на поощрение и укрепление международного мира и безопасности. | 
| United Nations entities should work to facilitate global cooperation and coordination in the implementation of international law in a non-selective fashion. | Органы Организации Объединенных Наций должны способствовать развитию международного сотрудничества и усилению координации в деле неизбирательного осуществления международного права. | 
| The goal of global partnership is then addressed in the context of regional and international cooperation on disability issues. | Цель глобального партнерства рассматривается в контексте регионального и международного сотрудничества по проблеме инвалидности. | 
| According to the International Energy Agency, prices were driven by the perceived global economic recovery and by higher refinery output. | По данным Международного энергетического агентства, в основе роста цен лежали ожидания возобновления роста глобальной экономики и увеличение объемов добычи. | 
| A proposal for the establishment of a new global fund, the international drug purchase facility, was also reviewed at the conference. | На Конференции было также рассмотрено предложение об учреждении нового глобального фонда - международного лекарственного закупочного механизма. | 
| The Summit put the work of UNODC squarely in the centre of the global issues of great concern to the international community. | Участники Саммита сочли, что деятельность ЮНОДК находится в самом центре глобальных проблем, вызывающих глубокую озабоченность международного сообщества. | 
| The Security Council has continuously developed and expanded its approach to maintaining international peace and security in the light of changing global threats and challenges. | Совет Безопасности непрерывно совершенствовал и расширял свой подход к поддержанию международного мира и безопасности с учетом меняющихся глобальных угроз и вызовов. | 
| CSI is an accepted model of international cooperation to protect the global supply chain against terrorism. | ИБК является признанной моделью международного сотрудничества для защиты глобальной логистической цепочки от терроризма. | 
| The international concern over global climate change is increasing the attention being given to these issues. | Озабоченность международного сообщества в отношении глобального изменения климата заостряет внимание, уделяемое этим вопросам. | 
| Only by doing so can this global body live up to and even exceed the expectations of the international community. | Только таким путем этот всемирный орган сможет оправдать и даже превзойти ожидания международного сообщества. | 
| That is our contribution to the international community's collective efforts to curb global grain prices. | Это наш вклад в коллективные усилия международного сообщества по сдерживанию роста глобальных цен на зерно. | 
| One of the main keys to successfully addressing global problems facing mankind is speedily achieving agreements and understandings among the whole international community. | Одно из главных условий успешного решения глобальных проблем, стоящих перед человечеством, - это достижение на самом раннем этапе договоренности о согласованных действиях всего международного сообщества. | 
| According to the representative of Ukraine, violence against women and children was a global challenge that needed joint action from the international community. | По утверждению представителя Украины, проблема насилия в отношении женщин и детей актуальна во всем мире и для своего решения требует объединения усилий международного сообщества. | 
| Arms regulation, nuclear disarmament and non-proliferation are key elements of a global strategy in favour of human rights, development and international order. | Регулирование вооружений, ядерное разоружение и нераспространение являются ключевыми элементами глобальной стратегии, осуществляемой в интересах прав человека, развития и международного порядка. | 
| The ongoing General Assembly process on international environmental governance was an important aspect of the global sustainable development agenda. | Осуществляемый в настоящее время в Генеральной Ассамблее процесс, касающийся международного управления деятельностью в области окружающей среды, является важным компонентом глобальной повестки дня в области устойчивого развития. | 
| Nor should global economic issues derail the international community's efforts to fulfil its commitments and help achieve the Goals. | Точно так же глобальные экономические вопросы не должны мешать усилиям международного сообщества по исполнению его обязательств и достижению Целей. | 
| The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. | Глобальный финансовый кризис, усугубленный энергетическим и продовольственным кризисами, подорвал способность международного сообщества устранять такие диспропорции. | 
| Similarly, the Conference on Disarmament represents a very sensitive barometer reflecting changes in global security and the international climate in thisarea. | Аналогичным образом Конференция по разоружению являет собой весьма чувствительный барометр эволюций глобальной безопасности и международного климата в этой сфере. |