Mr. Andrade (Brazil): We welcome the adoption by consensus of the Global Plan of Action against Trafficking in Persons, which is a valuable contribution to the efforts of the international community to fight such a heinous crime. |
Г-н Андради (Бразилия) (говорит по-английски): Мы приветствуем принятый консенсусом Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми, который является ценным вкладом в усилия международного сообщества по борьбе с этим отвратительным преступлением. |
As a result, and with the support of the International Fund for Agriculture (IFAD) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), five African countries successfully accessed funds from the Global Agriculture and Food Security Programme. |
В результате пять африканских стран при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) получили доступ к средствам Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
UNCTAD worked with other members of the Global Forum on Migration and Development (GFMD) to improve the policy and operational responses of the United Nations system and the international community to international migration. |
ЮНКТАД работала вместе с другими членами Глобального форума по миграции и развитию (ГФМР) над совершенствованием политики и оперативного реагирования системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в связи с проблемой международной миграции. |
Representatives of the International Energy Agency (IEA), the International Labour Organization (ILO) and the Global Methane Initiative (former Methane to Markets Partnership) were also present. |
З. На сессии также присутствовали представители Международного энергетического агентства (МЭА), Международной организации труда (МОТ) и Глобальной инициативы по метану (бывшего Партнерства по продвижению метана на рынки). |
(c) "The Fifth Meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (Turin, 18-22 October 2010): achievements and results", by the representative of Italy. |
с) "Пятое Совещание Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (Турин, 18-22 октября 2010 года): достижения и результаты" (представитель Италии). |
My country's active participation in several multilateral initiatives, such as the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit, reflects the importance that it attributes to strengthening international and regional cooperation in the fight against the illicit trade in radioactive and nuclear materials. |
Активное участие нашей страны в ряде многосторонних инициатив, таких как Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и Саммит по ядерной безопасности, свидетельствует о том значении, которое она придает укреплению международного и регионального сотрудничества в борьбе с незаконной торговлей радиоактивными и ядерными материалами. |
Bearing in mind the fact that the modern world continues to face various forms of international terrorism, I express our support for the full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the activities of the Counter-Terrorism Committee. |
С учетом того, что в современном мире страны продолжают сталкиваться с различными формами международного терроризма, я хочу заявить о нашей поддержке действий по осуществлению в полном объеме Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета. |
At the international level, UN-Habitat, jointly with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, worked through the Global Land Tool Network on the preparation of three guidelines to strengthen international capacity to deal with land issues after natural disasters and in post-conflict situations. |
На международном уровне ООН-Хабитат совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, через Глобальную сеть по решению вопросов землепользования, занималась разработкой трех руководящих принципов в целях укрепления потенциала международного сообщества, необходимого для решения земельных вопросов в период после стихийных бедствий и конфликтов. |
In addition, Norway had co-sponsored an international workshop of national counter-terrorism focal points in October 2009 and was currently supporting regional follow-up conferences aimed at fostering greater support for the Global Strategy and for comprehensive approaches to counter-terrorism. |
Кроме того, в октябре 2009 года Норвегия выступила одним из спонсоров международного семинара-практикума для национальных координационных центров по борьбе с терроризмом, и в настоящее время оказывает содействие проведению в регионе последующих конференций в целях достижения более широкой поддержки Глобальной стратегии и комплексного подхода к борьбе с терроризмом. |
Rehabilitation International has actively participated in the UNESCO flagship Education for All Global Monitoring Report. In 2007, Rehabilitation International representatives served on the Panel of Experts advising the Special Rapporteur on disability. |
Международное общество принимало активное участие в подготовке основной публикации ЮНЕСКО "Всемирный обзорный доклад по вопросу образования для всех" В 2007 году представители Международного общества вошли в состав группы экспертов, которая консультировала специального докладчика по вопросам инвалидности. |
And intergovernmental initiatives, such as the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, and civil society projects, like Global Zero, are making their own contributions to this groundswell of international interest in moving the disarmament agenda forward. |
Да и межправительственные инициативы, такие как Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению, и проекты гражданского общества, такие как "Глобальный ноль", вносят свою собственную лепту в этот прилив международного интереса к поступательному продвижению разоруженческой повестки дня. |
In that regard, we recognize the commitment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and of the United States Agency for International Development and the United Kingdom Department for International Development. |
В этой связи мы высоко оцениваем активные действия Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития. |
The ASEAN nations recognized the leading role of the United Nations in promoting international cooperation against terrorism and urged full implementation of the Global Strategy and its plan of action; in that connection, they welcomed the recent High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism. |
Государства АСЕАН признают ведущую роль Организации Объединенных Наций в стимулировании международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом и призывают к осуществлению Глобальной стратегии и ее плана действий в полном объеме; в связи с этим они приветствуют проведенное недавно заседание высокого уровня, посвященное противодействию ядерному терроризму. |
In that context, the Office supported an expert of ICA, who made technical presentations at a workshop on GNSS applications and made a presentation on the status of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems at the 23rd International Congress of FIG and INTERGEO 2006. |
В этой связи Управление оказало поддержку одному из экспертов МКА, который представил технические доклады на практикуме по использованию ГНСС и доклад о статусе Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам на двадцать третьем Международном конгрессе МФГ и ИНТЕРГЕО-2006. |
Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. |
Ее делегация полностью одобряет осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Глобальный обзор систем раннего предупреждения и надеется на то, что празднование Международного года планеты Земля в 2008 году даст возможность мобилизовать всех жителей нашей планеты на решение стоящих впереди задач. |
Global Volunteers' vision is to help build a foundation for world peace through mutual international understanding; recognizing that the mere absence of war is not peace and peace without justice is no peace at all. |
Организация «Глобальные добровольцы» видит свою задачу в оказании содействия в создании основы для обеспечения мира во всем мире посредством укрепления международного взаимопонимания, признания того, что просто отсутствие войны не означает мир, а несправедливый мир - вообще не мир. |
Back in 2002, UNHCR's Executive Committee approved an Agenda for Protection and a programme of action, following a multilateral consultative process to improve the international protection regime for refugees known as the Global Consultations on International Protection. |
Еще в 2002 году Исполнительный комитет УВКБ утвердил Повестку дня в области защиты и программу действий по итогам многостороннего консультативного процесса с целью улучшения международного режима защиты беженцев, известного как Глобальные консультации по международной защите. |
He also made a presentation at the meeting on the Global Campaign for a Declaration on the Human Right to Peace, co-hosted by UNESCO and the Spanish Society for the Advancement of International Human Rights Law on 12 September 2007 at the United Nations Office in Geneva. |
Он также выступил на совещании, посвященном всемирной кампании за разработку декларации о праве человека на мир и организованном совместно ЮНЕСКО и Испанским обществом за продвижение международного права прав человека 12 сентября 2007 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Activities in Support of Global Principles: TEMA Foundation supported the 2006 International Year of Desert and Desertification and used its logo in all its visuals during 2006 and reported the printed materials to UNCCD secretariat. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: Фонд «ТЕМА» оказал поддержку в проведении в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания и в течение 2006 года использовал его логотип во всех рекламных роликах и представил печатные материалы секретариату КООНБО. |
The Global Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS, hosted by UNICEF and the United Kingdom Department for International Development, prioritized seven key interventions that will assist the accelerated scaling up of interventions. |
На глобальном форуме партнеров по вопросам детей, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, который был организован ЮНИСЕФ и министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства, первоочередное внимание было уделено семи ключевым мероприятиям, которые будут содействовать ускорению расширения масштабов деятельности. |
Welcoming the meetings of the Global Forum on Migration and Development held in Brussels and Manila, it considered that stronger links between the Forum and the United Nations could help to foster dialogue and exchange of experience among practitioners and guide international cooperation. |
Приветствуя проведение совещаний в рамках Глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе и Маниле, страна полагает, что укрепление связей между Форумом и Организацией Объединенных Наций будет способствовать поощрению диалога и обмена опытом между участниками и определению направленности международного сотрудничества. |
While implementing international cooperation actions as detailed in paragraphs 40 and 41 of the Global Programme of Action, Governments may also wish to: |
При осуществлении действий в рамках международного сотрудничества, о которых подробно говорится в пунктах 40 и 41 Глобальной программы действий, правительства, возможно, также пожелают: |
We acknowledge the efforts of the international community in mobilizing resources, particularly the World Bank's Multi-Country HIV/AIDS Programme, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the projects of the African Development Bank and all other donors. |
Мы принимаем к сведению усилия международного сообщества, направленные на мобилизацию ресурсов, особенно в рамках Многострановой программы борьбы с ВИЧ/СПИДом Всемирного банка, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, проектов Африканского банка развития и всеми другими донорами. |
MBA in International Management, Thunderbird School of Global Management, United States of America (2006); MSc in Macroeconomic Policy, University of Bratislava (1996). |
Магистр делового администрирования в области международного менеджмента, Школа глобального менеджмента «Тандерберд», Соединенные Штаты Америки (2006 год); магистр наук в области макроэкономической политики, Братиславский университет (1996 год). |
The Secretary of State for International Development is proud to have co-chaired the Global Partnership for Effective Development Cooperation in preparation for its inaugural high-level meeting on 15 and 16 April in Mexico. |
Министр по вопросам международного развития гордится тем, что он выступил в качестве сопредседателя Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития в ходе подготовки к первому совещанию высокого уровня партнерства в Мексике 15 и 16 апреля. |