| Implementation of the Platform for Action would depend on the strength of global cooperation. | Осуществление Платформы действий будет зависеть от прочности международного сотрудничества. |
| As an active player in the global community, Bangladesh will continue to contribute to its realization. | Являясь участником деятельности международного сообщества, Бангладеш будет продолжать содействовать реализации его целей и задач. |
| Furthermore, the role of regionalism in global peace, security and development has blossomed. | Более того, укрепилась роль регионализма в системе международного мира, безопасности и развития. |
| Indeed, it is those activities, including their humanitarian assistance dimension, which provide the foundations for global peace and security. | И действительно, именно эта форма деятельности, включая ее измерение гуманитарной помощи, обеспечивает основу международного мира и безопасности. |
| Their efforts must be coherent and compatible with this Organization's legitimacy as the main global actor in peace and security. | Их усилия должны носить последовательный характер и соответствовать этой легитимности Организации в качестве главного международного субъекта в обеспечении мира и безопасности. |
| The participants also discussed the general lack of institutional capacity in many African countries to influence global thinking on local and foreign technology development and dissemination initiatives. | Участники также обсудили проблему общего отсутствия институционального потенциала во многих африканских странах для оказания влияния на позицию международного сообщества в области внутренних и внешних инициатив в сфере разработки и распространения технологий. |
| Additional millions do not have guarantees of basic human rights and essentially all live in fear as a result of global terrorism. | Еще миллионы лишены основных прав человека и из-за международного терроризма по существу живут в страхе. |
| As a result, production networks on regional or global scales had emerged. | В результате возникают производственные сети регионального или международного значения. |
| The drug issue has such global dimensions that there is a clear need to intensify international co-operation. | Проблема наркотиков имеет столь огромные глобальные масштабы, что она безусловно требует активизации международного сотрудничества. |
| To achieve tangible results in this fight against "the global epidemic", all members of the international community have to join their efforts. | Для достижения ощутимых результатов в противодействие этой "планетарной эпидемии" необходимо сложение сил всех членов международного сообщества. |
| Two important areas for international cooperation were the creation of a framework for a global environmental regime and the return of stolen or illegally exported cultural artifacts. | Двумя важными направлениями международного сотрудничества являются создание рамок для глобального экологического режима и возвращение похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностей. |
| This was in recognition of the growing hazard of space debris and the need for an international solution to a global problem. | Это совещание явилось свидетельством признания растущей опасности космического мусора и необходимости международного решения этой глобальной проблемы. |
| Nevertheless, her delegation was aware that climate change was a global issue and required the efforts of the entire international community. | Вместе с тем, ее делегация сознает, что изменение климата является глобальной проблемой и требует принятия усилий со стороны всего международного сообщества. |
| Strengthening international cooperation in the field of the environment and development is a vital link in global efforts to achieve sustainable development. | Укрепление международного сотрудничества в области окружающей среды и развития является жизненно важным элементом глобальных усилий, направленных на достижение устойчивого развития. |
| His contributions to international peace and security, including to regional and global disarmament and development, are too numerous to enumerate. | Его вклад в упрочение международного мира и безопасности, включая региональное и глобальное разоружение и развитие, слишком обширен для конкретного перечисления. |
| The heightened levels of global interdependence and linkages have brought with them new challenges in the areas of macroeconomic management, economic regulations and international law. | Усиление глобальной взаимозависимости и взаимосвязи привело к возникновению новых проблем в областях макроэкономического управления, экономического регулирования и международного права. |
| Our action must be part of a global strategy for international peace and security, human rights and economic and social development. | Наши действия должны быть частью глобальной стратегии в интересах международного мира и безопасности, прав человека и экономического и социального развития. |
| The current nature of organized crime requires a global response, through increased international cooperation. | Характер сегодняшней организованной преступности требует глобального реагирования на основе широкого международного сотрудничества. |
| During the 1990s, we have witnessed major changes in the patterns of global conflict and in the international community's responses to them. | На протяжении 90-х годов мы были свидетелями крупных изменений в характере глобальных конфликтов и реакции международного сообщества на них. |
| Another priority was the fight against terrorism at both the regional and the global levels. | Трагедия в Беслане привела к тому, что в СНГ были приняты более энергичные меры против международного терроризма и других форм экстремизма. |
| To prevent a negative prognosis of the world drug problem, a response is required on a global scale. | Чтобы предупредить негативное развитие глобальной проблемы наркотиков, необходим отклик международного масштаба. |
| The proposed "cure" could not replace global efforts to promote economic and social development. | Предлагаемые "терапевтические средства" не могут заменить собой усилия всего международного сообщества, направленные на экономическое и социальное развитие. |
| IAF geographical contacts have expanded particularly into Eastern Europe since its thirty-first global congress at Bucharest from 26 to 30 September 1994. | После тридцать первого международного конгресса МФА в Бухаресте, проходившего 26 - 30 сентября 1994 года, контакты Федерации в географическом плане особенно расширились в отношении стран Восточной Европы. |
| This was a conscious decision, based on humanitarian considerations and even before global attention was focused on the landmine problem. | Это было осознанное и основанное на гуманитарных соображениях решение, принятое еще до того, как проблема наземных мин привлекла к себе внимание международного сообщества. |
| Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. | Собственно говоря, продолжающаяся анархия в этой стране указывает на неспособность международного сообщества служить интересам бедных стран в развивающемся мире. |