Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
At a global level this includes the International Accounting Education Standards Board (IAESB) requirements in the area of education and professional training. На глобальном уровне к ним относятся требования Международного совета по стандартам обучения в области бухгалтерского учета (МССОУ), касающиеся образования и профессиональной подготовки.
Taking into account the urgent need to take concrete actions to strengthen international cooperation in the area of global geospatial information management, принимая во внимание настоятельную необходимость принятия конкретных мер для укрепления международного сотрудничества в сфере управления глобальной геопространственной информацией,
Russia has proposed drafting a convention on international energy security that would cover all aspects of global energy cooperation, taking into account the balance of interests of all actors in the international market. Россия предложила выработать конвенцию о международной энергетической безопасности, которая охватывала бы все аспекты глобального энергетического сотрудничества с учетом баланса интересов всех участников международного рынка.
The global fight against terrorism must be conducted in accordance with international instruments relating, in particular, to international humanitarian law and human rights. Глобальная борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с международными документами, касающимися, в частности, международного гуманитарного права и прав человека.
Finally, civil society organizations look to the international community for more effective cooperation in reducing opportunities for tax evasion and in developing innovative sources of financing for global public goods. Наконец, организации гражданского общества ожидают от международного сообщества более эффективного сотрудничества в плане сокращения возможностей для уклонения от налогов и в разработке инновационных источников финансирования во имя глобальных общественных интересов.
She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. Г-жа Пиллэй планирует наладить сотрудничество с организациями, занимающимися вопросами международного партнерства, в целях включения права на развитие в их политику и программы.
Created in 1957, the Society for International Development is a global network of individuals and institutions concerned with development that is participatory, pluralistic and sustainable. Общество международного развития, созданное в 1957 году, представляет собой глобальную сеть частных лиц и институтов, занимающихся устойчивым и плюралистическим развитием с широким участием заинтересованных сторон.
The arguments and potentials for regional and international cooperation to address the limitations of sub-national approaches to global environmental challenges are illustrated Иллюстрируются аргументы и потенциальные возможности для регионального и международного сотрудничества в целях устранения ограничений субнациональных подходов к глобальным экологическим задачам.
First, the Association intends to work with other non-governmental organizations in consultative status with the Council in order to enhance the international scope and impact of its global trips. Во-первых, ассоциация намерена работать с другими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете, над расширением международного охвата и усилением эффекта своих глобальных поездок.
It is expected that global media attention will focus on the high-level segment, with particular interest in the launch of Forests 2011. Предполагается, что глобальные средства массовой информации уделят этапу заседаний высокого уровня особое внимание и проявят особый интерес к проведению Международного года лесов в 2011 году.
Her country was committed to making a concrete contribution to safeguarding international peace and security and protecting human rights at the regional and global levels. Сербия твердо намерена внести конкретный вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности и защиты прав человека на региональном и глобальном уровнях.
How do you perceive global responses to natural disasters within the framework of international law? Считаете ли вы глобальные меры реагирования на стихийные бедствия относящимися к сфере международного права?
Croatia especially appreciated the efforts of the International Year secretariat to provide a platform for public awareness actions regarding the four global objectives on forests. Хорватия особенно высоко оценивает усилия секретариата Международного года по обеспечению платформы для мероприятий по повышению информированности населения о четырех глобальных задачах в отношении лесов.
The members of the international community must agree on a fair and equitable multilateral global trading system that took into account the interests of the poor and the marginalized. Члены международного сообщества должны согласовать справедливую и равноправную глобальную многостороннюю систему торговли, которая принимала бы во внимание интересы бедных и социально неблагополучных стран.
Nevertheless, her country remained vulnerable and required urgent assistance and support from the international community to address the impact of the global financial and economic crisis in the long term. Тем не менее страна остается уязвимой и нуждается в срочной помощи и поддержке международного сообщества, чтобы справиться с воздействием глобального финансового и экономического кризиса в долгосрочном плане.
Finally, he deplored the insufficient funding for UN-Women and recalled that the countries concerned could do very little without increased international cooperation, resource mobilization and global partnerships. Наконец, он выражает сожаление по поводу недостаточности средств, выделяемых для Структуры "ООН-женщины", и напоминает, что соответствующие страны не смогут действовать, если не будут приняты меры по укреплению международного сотрудничества, мобилизации ресурсов и расширению глобального партнерства.
The Copenhagen Accord contains delicate political compromises, paving the way for eventually reaching a global, legally binding international agreement within the United Nations framework. Деликатные политические компромиссы, содержащиеся в Копенгагенском соглашении, могут привести к возможному достижению глобального, юридически обязывающего международного соглашения в рамках Организации Объединенных Наций.
Such forums have duly highlighted the fact that global health concerns are not addressed merely by medical responses, but require sustained political will and effective international cooperation and partnership. На таких форумах должным образом подчеркивался тот факт, что проблемы в области глобального здравоохранения не решаются лишь с помощью медицинских учреждений, а требуют решительной политической воли и эффективного международного сотрудничества и партнерства.
We therefore count on the continued and enhanced cooperation of the United Nations and the international community in addressing global and regional health issues. Поэтому мы рассчитываем на продолжение и укрепление сотрудничества Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целях решения глобальных и региональных проблем в области здравоохранения.
We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. Мы убеждены, что достижение ЦРДТ требует совместных усилий всего международного сообщества в направлении дальнейшего продвижения глобальной солидарности и содействия развивающимся странам.
The United Nations system was in a unique position to provide Member States with a global forum for strengthening international cooperation. Система Организации Объединенных Наций, в силу своего уникального положения, может служить глобальным форумом для укрепления государствами-членами механизмов международного сотрудничества.
It was also participating more actively in international efforts to address the global food crisis by increasing its own food aid and contributing to agricultural development in developing countries. Кроме того, она более активно участвует в деятельности международного сообщества по борьбе с глобальным продовольственным кризисом путем увеличения объема собственной продовольственной помощи и содействия сельскохозяйственному развитию в развивающихся странах.
In effect, the draft resolution sought to limit the international community's ability to respond by non-violent means to threats to democracy, human rights or global security. По существу рассматриваемый проект резолюции направлен на ограничение способности международного сообщества реагировать с помощью ненасильственных методов на угрозы для демократии, прав человека и глобальной безопасности.
Clearly there is a need for an international instrument to regulate global trade in weapons, ammunition and related materials which can then be implemented at the national level. Очевидно, что назрела необходимость в принятии международного документа, который бы регулировал международную торговлю оружием, боеприпасами и связанными с ними средствами и который можно было бы реализовать на национальном уровне.
Her delegation welcomed the International Law Commission's draft articles on the topic, which provided a good legal basis for the global coordination of integrated solutions for the management of transboundary aquifers. Ее делегация приветствует проекты статей Комиссии международного права по данной теме, представляющие собой хорошую правовую основу для глобальной координации комплексных мер по управлению трансграничными водоносными горизонтами.