| Activities in support of global principles: WCLAC organized and participated in events for International Women's Day on 8 March every year. | Деятельность в поддержку глобальных принципов: ЖЦППК ежегодно организовывал 8 марта мероприятия по случаю Международного женского дня и сам участвовал в них. |
| The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. | Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения. |
| However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. | Однако в нашем взаимозависимом мире процесс формирования более безопасной и инклюзивной глобальной экономики требует сильного международного руководства и предполагает коллективную ответственность. |
| It also means inclusion of developing countries in international economic governance and decision-making, as well as in global economic activities. | Инклюзивность означает также участие развивающихся стран в системе международного экономического управления и процессах принятия соответствующих решений, а также в глобальной экономической деятельности. |
| Achieving this, any accepted and agreed international collaboration would contribute to the overall, global goal of industrialising statistics production. | Благодаря этому любые принятые и согласованные меры международного сотрудничества будут содействовать достижению общей глобальной цели индустриализации производства статистики. |
| Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. | Сегодня оружие массового уничтожения и обычнее вооружения создают серьезные угрозы для международного мира и безопасности. |
| Such an international order clearly outlines both the rights and responsibilities of nations while considering the collective interests of the entire global community. | Такой международный порядок четко определяет как права, так и обязанности государств, одновременно учитывая общие интересы всего международного сообщества. |
| The Secretary-General's Advisory Board noted that a group of eminent persons could help behind-the-scenes negotiations and draw significant global attention to the issue. | Консультативный совет Генерального секретаря отметил, что группа видных деятелей могла бы помочь проведению «закулисных» переговоров и привлечь значительное внимание международного сообщества к этому вопросу. |
| With respect to global peace and security, one of today's gravest threats to humanity is terrorism. | В том, что касается обеспечения международного мира и безопасности, то сегодня терроризм представляет собой одну из самых серьезных угроз человечеству. |
| Its essential role in State recognition has been at global centre stage. | Ее ключевая роль в признании государств была в центре внимания международного сообщества. |
| As a global problem, climate change required the international community's collective and committed response. | Изменение климата, являясь глобальной проблемой, требует коллективных и целенаправленных мер реагирования со стороны международного сообщества. |
| IAEA played a central role in promoting international cooperation and coordinating international efforts to strengthen global nuclear safety. | МАГАТЭ играет ведущую роль в развитии международного сотрудничества и координации усилий международного сообщества по укреплению глобальной ядерной безопасности. |
| This initiative was established by WHO in 1998 to focus international attention, resources and action on the global tobacco epidemic. | Данная инициатива была учреждена ВОЗ в 1998 году для привлечения международного внимания к глобальной эпидемии табакокурения и в целях обеспечения ресурсов для борьбы с ней. |
| During this International Year of Biodiversity, States have reinforced their global commitments to the conservation and sustainable use of marine resources. | В ходе празднования в этом году Международного года биоразнообразия государства подтвердили свою глобальную приверженность сохранению и устойчивому использованию морских ресурсов. |
| It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. | Это поистине очень значительное событие, которое обозначило новый этап в мобилизации усилий международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
| Disability issues are gradually gaining visibility in the outcomes of global conferences and summits on international development. | Проблемы инвалидности постепенно занимают более видное место в итоговых документах глобальных конференций и встреч на высшем уровне по вопросам международного развития. |
| Cooperation at the global level and collaboration for the implementation of regional and international conventions and mechanisms to safeguard international order are essential. | В этой связи важную роль в обеспечении международного порядка играют взаимодействие на глобальном уровне и сотрудничество в осуществлении региональных и международных конвенций и механизмов. |
| The members of the committee for the International Year also participated in an initiative of the global foundation for democracy and development. | Члены комитета по проведению Международного года участвовали также в инициативе, организованной глобальным фондом демократии и развития. |
| International shipping accounts for more than 90 per cent of global trade and is therefore a crucial underpinning of sustainable development. | На долю международного судоходства приходится более 90 процентов глобальной торговли, и поэтому оно выступает важнейшим основополагающим компонентом устойчивого развития. |
| We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. | Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста. |
| Cybercrime, which has reached global and transnational proportions, requires joint efforts and broad international cooperation. | Проблема киберпреступности, выходящая на глобальный и транснациональный уровень, требует объединения усилий и широкого международного сотрудничества. |
| Strengthened international coordination and cooperation are important to address global macroeconomic imbalances. | Важное значение для выправления глобальных макроэкономических дисбалансов имеет укрепление международного сотрудничества и координации. |
| The crisis has reaffirmed the importance of reform in global economic and financial governance, including strengthening the institutional role of the International Monetary Fund. | Кризис подтвердил необходимость реформирования глобального экономического и финансового управления, в том числе укрепления институциональной роли Международного валютного фонда. |
| Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. | В результате вопрос международного управления, поскольку он связан с глобальной повесткой дня, стал насущной проблемой в последние годы. |
| As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. | Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества. |