| The deadly legacy of chemical facilities needs to dismantled and destroyed as soon as possible to enhance international confidence in the global ban. | Необходимо как можно скорее уничтожить смертоносное наследие химических объектов, а сами объекты демонтировать в интересах укрепления доверия международного сообщества к глобальному запрету этого оружия. |
| As we confront new asymmetrical global threats, the work of the International Atomic Energy Agency becomes even more pivotal in underpinning and enhancing international security. | По мере того как мы сталкиваемся с новыми асимметричными глобальными угрозами, деятельность Международного агентства по атомной энергии приобретает все большую значимость в деле поддержания и укрепления международной безопасности. |
| Alleviating poverty in Africa and integrating the region into the global economy were major challenges for the international community. | Борьба с нищетой в Африке и интеграция региона в глобальную экономику остаются важными проблемами для международного сообщества. |
| By exercising this global role, the Security Council can promote the observance of international law, which guides the conduct of States. | Выполняя эту глобальную роль, Совет Безопасности может содействовать соблюдению международного права, которое определяет поведение государств. |
| Recent success in reducing the emissions of ozone-depleting substances indicates the potential effectiveness of international cooperation on matters related to protection of the global atmosphere. | Отмеченные в последнее время успехи в сокращении выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, свидетельствуют о потенциальной эффективности международного сотрудничества в вопросах, касающихся защиты атмосферы планеты. |
| On the global level, the establishment of the International Criminal Court should serve to aid and expedite the healing and reconciliation process. | На глобальном уровне, учреждение Международного уголовного суда должно послужить содействию процессу заживления ран и примирения и его ускорению. |
| The Executive Board of the International Monetary Fund discussed how the Fund could enhance its contributions to the global efforts against money-laundering. | Исполнительный совет Международного валютного фонда обсудил вопрос о том, как Фонд может повысить свой вклад в глобальные усилия по борьбе с отмыванием денег. |
| Since the mandate was created in 1992, the international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. | С 1992 года, когда был учрежден мандат, реагирование международного сообщества на глобальный кризис внутреннего перемещения существенно улучшилось. |
| Within the international community, we must therefore address the economic, social and political contradictions in the application of global strategies. | Поэтому в рамках международного сообщества мы должны стремиться к преодолению существующих социально-экономических и политических противоречий, сопутствующих процессу осуществления глобальных стратегий. |
| The International Labour Office takes up approaches to globalization relevant to a new global human order. | Идея нового мирового гуманитарного порядка вписывается в подходы Международного бюро труда к глобализации. |
| Countering transnational organized crime therefore required a global response, relying first and foremost on increased international cooperation. | Поэтому противодействие транснациональной организованной преступности требует принятия ответных глобальных мер, в основу которых в первую очередь должно быть положено укрепление международного сотрудничества. |
| The challenge for the international community is not only to bridge the existing global digital divide, but also to avert its further widening. | Задача международного сообщества - не только преодолеть существующую глобальную «цифровую пропасть», но и предупредить ее дальнейшее расширение. |
| We commend Guyana for focusing the attention of the international community on a new global human order. | Мы признательны Гайане за то, что она привлекла внимание международного сообщества к вопросу о новом мировом гуманитарном порядке. |
| In this time of global uncertainty, all members of the international community who also share these ideals ought to welcome these aspirations. | В период нынешней глобальной неопределенности все члены международного сообщества, разделяющие эти идеалы, должны поддержать эти стремления. |
| The important role of multilateral environmental agreements in addressing global environmental problems on the basis of international consensus has been fully recognized. | Важная роль многосторонних природоохранных соглашений в решении глобальных экологических проблем на основе международного консенсуса осознается в полной мере. |
| The Brussels Programme of Action for the LDCs is also based upon that core principle of global partnership. | Брюссельская программа действий для НРС также основана на этом главном принципе международного партнерства. |
| International trade is supposed to be a driver of global partnership for development. | Международная торговля призвана служить главной движущей силой международного партнерства в целях развития. |
| The global responsibility in terms of providing more resources and greater market access to developing countries is clear. | Ответственность международного сообщества за предоставление развивающимся странам большего объема ресурсов и за расширение доступа к рынкам очевидна. |
| It requires an international resolve that captures the essence of the United Nations global mission. | Она требует от международного сообщества решимости, отражающей суть глобального призвания Организации Объединенных Наций. |
| Proposals for global funds include the creation of special drawing rights for development and for the establishment of an International Finance Facility. | Предложения по глобальным фондам предусматривают создание специальных прав заимствования для целей развития и учреждения Международного финансового механизма. |
| Many of the global concerns on sustainable development make reference to international equity also. | Многие же глобальные проблемы в области устойчивого развития связаны также с вопросами международного равенства. |
| The idea of a global shelter facility acting as an international guarantee facility was presented to the Governing Council at its nineteenth session. | Идея глобального механизма жилищного финансирования, выступающего в качестве международного гарантийного фонда, была представлена Совету управляющих на его девятнадцатой сессии. |
| The universality of the NPT should be one of the primary goals of the international community with a view to guaranteeing global security. | Придание ДНЯО универсального характера должно быть одной из главнейших задач международного сообщества, ибо в этом - гарантия глобальной безопасности. |
| The global, multilateral, regional and subregional instruments currently in force demonstrate the international community's desire to regulate and effectively control the arms trade. | Действующие в настоящее время глобальные, многосторонние, региональные и субрегиональные документы демонстрируют желание международного сообщества поставить торговлю оружием под эффективный контроль. |
| Analytical and review studies and reports on international environment observing, monitoring and assessment issues at national, regional and global levels. | Аналитические и обзорные исследования и доклады по вопросам международного наблюдения, мониторинга и оценки в области окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях. |