Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
If the international community is going to succeed in maintaining global peace and security, we will need to adopt a comprehensive approach to dealing with conflict situations. Для того чтобы международное сообщество добилось успеха в поддержании международного мира и безопасности, мы должны занять всеобъемлющий подход к урегулированию конфликтных ситуаций.
It is the desire of the global community that outer space be explored only for peaceful purposes and for the welfare and benefit of humankind. Желание международного сообщества состоит в том, чтобы космическое пространство исследовалось лишь в мирных целях и на благо и в интересах человечества.
The United Nations has to be vibrant and reassert itself in its inherent role of maintaining global peace and security on the one hand and enhancing accelerated economic development on the other. Организация Объединенных Наций должна быть динамичной и вновь утвердить себя в своей незаменимой роли как организации, ответственной, с одной стороны, за поддержание международного мира и безопасности, а с другой - за ускорение темпов экономического развития.
We also fully support efforts to negotiate a global instrument to trace and monitor the illicit trade in small arms and light weapons. Мы также полностью поддерживаем усилия по ведению переговоров относительно международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений.
Some of those initiatives are individual, such as the annual or biennial destruction of small arms and light weapons; others complement regional activities and are aimed at global cooperation. Некоторые из этих инициатив носят индивидуальный характер, как например, уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений, которое проводится ежегодно или раз в два года; другие дополняют региональную деятельность и направлены на развитие международного сотрудничества.
The global community had made a certain number of commitments in response to the concept of partnership, which must be honoured. Что касается международного сообщества, оно, в свою очередь, в рамках концепции партнерства, приняло на себя определенное число обязательств, которые оно обязано выполнить.
Trade rules of the World Trade Organization and International Monetary Fund and World Bank lending need to be better coordinated and more focused on eliminating poverty and delivering sustainable global development. Необходимо лучше согласовать торговые правила Всемирной торговой организации и процедуры кредитования Международного валютного фонда и Всемирного банка, которые должны быть в большей степени ориентированы на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого глобального развития.
But it is also in keeping with a pragmatic concern to build the international consensus required by a task of such global implications as the elimination of weapons of mass destruction. Это также соответствует прагматическим интересам обеспечения международного консенсуса, которого требует задача таких глобальных масштабов, как ликвидация оружия массового уничтожения.
Its lead role in building up a global anti-terrorist capacity and its authority in strengthening international cooperation in this area are well recognized and respected by all States. Его лидирующая роль в наращивании глобального антитеррористического потенциала и авторитет в деле укрепления международного взаимодействия в данной сфере общепризнаны и уважаются всеми государствами.
Political commitment on the part of the international community is an essential prerequisite to successfully address the challenges of global poverty, inequality and the promotion of genuine human development. Главным предварительным условием успешного решения проблем глобальной нищеты и неравенства и содействия подлинному развитию человеческого потенциала является политическая приверженность выполнению этих задач со стороны международного сообщества.
The joint naval exercise constitutes a breach of the Charter of the United Nations, international law and order and a dangerous act that could entail global instability. Совместные учения военно-морских сил представляют собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций, международного правопорядка и являются опасным актом, который может стать причиной глобальной нестабильности.
More generally, I remain convinced that United Nations peacekeeping is an indispensable tool for the international community's promotion of global peace and security. В целом, я по-прежнему убежден, что миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций является необходимым инструментом в деле содействия международного сообщества обеспечению глобального мира и безопасности.
An international dialogue on measures which would provide developing countries with the policy space and flexibility to manage the risks of integrating into the global economy should be promoted. Следует содействовать налаживанию международного диалога по вопросу о мерах, которые предоставят развивающимся странам свободу маневра при проведении политики и гибкость для регулирования рисков, связанных с интеграцией в глобальную экономику.
Several delegations referred to the established legal framework in the field of counter-terrorism and characterized the 12 global conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism as being of critical importance. Ряд делегаций отметили создание правовой базы в области борьбы с терроризмом и указали на принципиальную важность 12 глобальных конвенций и протоколов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма.
To an important extent, remittances finance consumption and may be seen as an instrument of global redistribution: that is, an international mechanism for social protection. Денежные переводы в значительной степени используются на цели потребления и могут рассматриваться в качестве одного из инструментов глобального перераспределения ресурсов: своего рода международного механизма социальной защиты.
The global community has demonstrated the political will necessary to deal with certain issues, not the least of which is the scourge of international terrorism. Мировое сообщество проявило необходимую политическую волю для решения определенных проблем, не последней из которых является борьба с ужасом международного терроризма.
It was testimony that terrorism had gone global in its scope and had become a grave threat to international peace and security. Это явилось свидетельством того, что терроризм стал глобальным по своим масштабам и превратился в серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
On the contrary, it is only such a comprehensive and global approach to disarmament and non-proliferation that can elicit the support of the international community. Наоборот, лишь на основе такого всестороннего и глобального подхода к разоружению и нераспространению можно заручиться поддержкой всего международного сообщества.
The link among the proliferation of such weapons, new forms of terrorism and transnational organized crime undermines global peace and security and requires resolute and timely action by the international community. Связь между распространением подобных вооружений, новыми формами терроризма и транснациональной организованной преступностью подрывает международный мир и безопасность и требует от международного сообщества решительных и своевременных действий.
Enhanced international cooperation was at the core of the effort to implement the agreed development agenda and could be promoted by building strong institutions and establishing a network of complementary national, regional and global institutions. Важным элементом любых усилий по реализации согласованной программы развития является активизация международного сотрудничества, которой можно способствовать путем создания авторитетных институтов и формирования сети взаимодополняющих национальных, региональных и всемирных учреждений.
That has allowed it to make a contribution to the creation of a global legal regime that is equitable and based on the principles of equality and cooperation in international relations. Это позволило ААКПО внести свой вклад в создание справедливого международного правового режима, основанного на принципах равенства и сотрудничества в международных отношениях.
The NPT was the cornerstone of the global community's aspirations for nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. ДНЯО лежит в основе всех усилий международного сообщества в области ядерного разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях.
Regional expert meetings are planned for Africa, Europe and West Asia, and a second global meeting is planned for 2005. Региональные совещания экспертов планируется провести для стран Африки, Европы и Западной Азии, а на 2005 год запланировано проведение второго международного совещания.
The first is that the scourge of terrorism, being global and multifaceted, makes it essential for the entire international community to mobilize and cooperate actively and tirelessly. Первый момент - это то, что глобальный и многоаспектный характер терроризма требует от всего международного сообщества активной мобилизации и неустанного сотрудничества.
The Security Council adopted resolution 1373, which tackled terrorism in an unprecedented manner and upgraded the capability of the international community to face a new global threat. Совет Безопасности принял резолюцию 1373, беспрецедентным образом рассмотревшую проблему терроризма и укрепившую потенциал международного сообщества в борьбе с новой глобальной угрозой.