We support the recommendation made in the report of bringing under the same umbrella the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships into one Partnership Office, within existing resources. |
Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию, касающуюся объединения, в рамках имеющихся у нас ресурсов, в одну структуру Управления по вопросам «Глобального договора» и Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций в одно Управление по вопросам партнерства. |
The assistance of the international community was fundamental in that regard, and the United Nations had a role to play by boosting the Global Programme against Money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention, which provided technical cooperation to countries and conducted research. |
В этой связи важнейшее значение имеет помощь со стороны международного сообщества, и Организации Объединенных Наций надлежит сыграть свою роль в содействии Глобальной программе борьбы с «отмыванием денег» Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в рамках которой странам оказывается техническое содействие и проводятся исследования. |
To that end, at the World Economic Forum in Davos in 1999, I launched the Global Compact initiative, a programme for establishing the business sector as a partner in peace by addressing the social consciousness of the international business community. |
В этих целях в 1999 году на Всемирном экономическом форуме в Давосе я выдвинул инициативу о заключении «Глобального договора», представляющего собой программу, направленную на утверждение предпринимательского сектора в качестве партнера по мирному процессу путем повышения уровня общественного сознания международного сообщества предпринимателей. |
This study was entrusted to the Center on Global Counter-Terrorism Cooperation, which is a research centre of repute specializing in international counter-terrorism cooperation. |
Это исследование было поручено подготовить Центру по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который является известным исследовательским центром, занимающимся вопросами международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
The Global Programme is making an important contribution to national efforts to help meet the international community's commitment to ensure universal access to reproductive health care by 2015 and to contribute to the achievement of the health-related MDGs 4, 5, and 6. |
Глобальная программа обеспечивает важный вклад в усилия, предпринимаемые на национальном уровне, с целью оказать помощь в выполнении обязательств международного сообщества по обеспечению всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году и содействовать в достижении ЦРТ, связанных со здоровьем: целей 4, 5 и 6. |
UN-Women and United Nations Global Compact: served on international advisory committee to guide development of women's empowerment principles, 2009 |
ООН-женщины и «Глобальный договор» Организации Объединенных Наций: проводила работу в составе международного консультативного комитета по направлению усилий на выработку принципов расширения прав и возможностей женщин, 2009 год |
The Centre for Global Development identifies seven domains of international cooperation for development: aid, trade, investment, migration, environment, security, and technology. |
Центр глобального развития выделяет семь областей международного сотрудничества в целях развития: помощь, торговля, инвестиционная деятельность, миграция населения, охрана окружающей среды, безопасность и технический прогресс. |
Her delegation thus welcomed the recent adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly, which took an integral approach to the commitment of the international community to combat terrorism while respecting obligations under international law. |
В связи с этим делегация оратора приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которая представляет собой интегрированный подход в отношении стремления международного сообщества бороться с терроризмом при одновременном соблюдении обязательств в рамках международного права. |
Only through a coordinated response and bilateral, regional and international cooperation could the international community prevent and combat terrorism; in that connection, implementation of the Global Strategy should be a priority for all Member States. |
Предотвращение терроризма и борьба с ним возможны лишь на основе согласованных ответных мер международного сообщества и двустороннего, регионального и международного сотрудничества; поэтому претворение в жизнь Глобальной стратегии должно быть приоритетной задачей всех государств-членов. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Finland, Burkina Faso, Belgium and Fiji, and by the observers from the Pan American Institute of Geography and History and the International Steering Committee for Global Mapping. |
На этом же заседании с заявлениями выступили представители Финляндии, Буркина-Фасо, Бельгии и Фиджи, а также наблюдатели от Панамериканского института географии и истории и Международного руководящего комитета по глобальному картографированию. |
CBFP/Canadian International Development Agency (CIDA), Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Government of Chad, Global Mechanism (GM) |
ПЗЛБК/Канадс-кое агентство международного развития (КАМР), Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), правительство Чада, Глобальный механизм (ГМ) |
The Chair of the International Disability Alliance, Yannis Vardakastanis, praised his organization's collaboration with UNICEF through the Global Partnership on Children with Disabilities and the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities. |
Председатель Международного союза инвалидов Яннис Вардакастанис высоко оценил сотрудничество его организации с ЮНИСЕФ в рамках Глобального партнерства по проблемам детей-инвалидов и Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов. |
The efforts of the International Union of Pollution Prevention Associations, the International Global Atmospheric Chemistry Project, the Global Atmosphere Watch Programme and other organizations all play an important role in advancing this international cooperation. |
В деле налаживания такого международного сотрудничества важную роль играют усилия Международного союза ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха, Международного проекта по изучению химии и атмосферы Земли, Программы Глобальной системы атмосферных наблюдений и других организаций. |
At the same meeting, John E. Estes, Chairman of the International Steering Committee for Global Mapping, presented a paper entitled "International Steering Committee for Global Mapping: current status and future plans and challenges". |
На том же заседании Председатель Международного руководящего комитета по глобальному картографированию Джон Э. Эстес представил доклад, озаглавленный "Международный руководящий комитет по глобальному картографированию: современное состояние, планы и задачи на будущее". |
We note that the draft conclusions of the Global Marine Assessment International Workshop include a recommendation that the General Assembly invite the Secretary-General to establish a task force to initiate and coordinate the next stage of preparatory work necessary to formally establish the Global Marine Assessment. |
Мы отмечаем, что в предварительных выводах Международного практикума по глобальной оценке состояния морской среды Генеральной Ассамблее рекомендуется предложить Генеральному секретарю создать специальную группу, отвечающую за проведение и координацию следующей стадии подготовительной работы, необходимой для создания официальной глобальной оценки состояния морской среды. |
Utilizing the results of the workshop, plans have been made for a UNU Global Training and Education Workshop on International Environmental Law to be held in Barcelona in June 1995. |
На основе результатов работы семинара были подготовлены планы международного учебно-просветительского семинара УООН по международному праву окружающей среды, который состоится в Барселоне в июне 1995 года. |
The President of the UNICEF Global Staff Association stressed the importance of staff safety and security, especially in the context of the recent attack in Baghdad, and expressed support for the reform programme of the Secretary-General. |
Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ подчеркнул важное значение обеспечения безопасности и охраны персонала, особенно в контексте произошедшего недавно нападения в Багдаде, и выразил поддержку программе реформ Генерального секретаря. |
Lastly, the Commission "welcomes the increasing activities of the International Steering Committee of the Global Campaign for the Ratification of the Convention" (para. 11) [see annex, table 3]. |
Наконец, Комиссия "с удовлетворением отмечает активизацию деятельности международного руководящего комитета Глобальной кампании за ратификацию Конвенции" (пункт 11) [см. приложение, таблица 3]. |
Global and multilateral steps are needed. Norway supports the establishment of an international code of conduct as a basis for strengthened international efforts in this field, and we encourage all countries to join this important initiative. |
Необходимы глобальные и международные шаги. Норвегия поддерживает создание международного кодекса поведения в качестве основы укрепления международных усилий в этой области, и мы призываем все страны присоединиться к этой важной инициативе. |
UNDCP, together with the Indian Law Institute and the International Law Association, organized the International Conference on Global Drugs Law at New Delhi from 28 February to 3 March 1997. |
Совместно с Институтом права Индии и Ассоциацией международного права ЮНДКП организовала проведение в Дели с 28 февраля по 3 марта 1997 года Международной конференции по глобальному законодательству в области наркотиков. |
On December 5, 2002, to recognize the United Nations International Volunteer Day, teams of Global Volunteers in Spain, Italy, and China participated in various activities. |
5 декабря 2002 года в знак признания Международного дня добровольцев Организации Объединенных Наций группы «Всемирных добровольцев» в Испании, Италии и Китае принимала участие в различных мероприятиях. |
As the science programme of the International Year of Planet Earth complies closely with the priorities set by the Global Earth Observation System of Systems, cooperation with GEOSS was formalized on 4 August 2007. |
Поскольку научная программа Международного года планеты Земля в значительной степени соответствует приоритетам Глобальной системы систем наблюдения Земли, сотрудничество с ГЕОСС было официально оформлено 4 августа 2007 года. |
It is the mere beginning of a process, but it is off to a promising start. The Global Compact deserves the active support of the international community, and it deserves to be joined by other multinationals. |
Это лишь начало процесса, но оно является многообещающим. «Глобальный договор» заслуживает активной поддержки международного сообщества, и к нему должны присоединиться транснациональные корпорации. |
Ms. Karp and Mr. Doek attended from 12 to 16 August 2002 the meeting of the Steering Committee and seminar of the International Institute for Child Rights and Development at the Centre of Global Studies of the University of Victoria, Canada. |
12-16 августа 2002 года г-жа Карп и г-н Дук присутствовали на совещании Руководящего комитета и на семинаре Международного института по правам ребенка и развитию в Центре глобальных исследований университета Виктории, Канада. |
The Partnership was reinforced at the culminating event of the International Year of Mountains, the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002. |
Партнерство получило поддержку на кульминационном мероприятии Международного года гор - Бишкекском глобальном горном саммите, который состоялся в Бишкеке 28 октября - 1 ноября 2002 года. |