Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Never before have we faced so many opportunities stemming from new technologies and enhanced regional and global cooperation. Никогда ранее перед нами не открывалось столь много возможностей благодаря развитию новых технологий и расширению регионального и международного сотрудничества.
Therefore, we must not relax our efforts in the fight against global terrorism nor neglect the deadly impact of WMDs. Поэтому мы не должны ослаблять своих усилий в борьбе с угрозой международного терроризма и забывать о смертельных последствиях ОМУ.
We laud the United Nations for its strong advocacy against unilateralism in the interest of a just global order. Мы хотим воздать должное Организации Объединенных Наций за ее решительную борьбу против применения одностороннего подхода в интересах создания справедливого международного порядка.
Japan has consistently committed substantial resources to the Organization and to the maintenance of global peace and security. Япония последовательно выделяет значительные средства для Организации и на цели поддержания международного мира и безопасности.
The global war on terror remains high on the agenda of the international community. Глобальная война с террором неизменно занимает приоритетное место в повестке дня международного сообщества.
My delegation appeals for careful consideration of the advantages of the International Criminal Court as a deterrent to crimes and in the promotion of global peace. Наша делегация призывает тщательно взвесить преимущества Международного уголовного суда как фактора, сдерживающего преступления и способствующего глобальному миру.
What we lack, however, is a truly global agreement and a mobilization of the international community to overcome the massive challenges. Чего у нас нет, однако, так это подлинно глобального консенсуса и готовности международного сообщества к мобилизации в целях преодоления этих грандиозных вызовов.
This comprehensive approach makes it possible to achieve a worldwide consensus on the Development Goals and promotes global cooperation in honouring the commitments undertaken internationally. Такой всеобъемлющий подход дает возможность достичь международного консенсуса в отношении целей развития и обеспечения глобального сотрудничества для выполнения обязательств, принятых на международном уровне.
Mr. Senanayake said that, despite the efforts of the international community, the threat posed by global terrorism remained undiminished. Г-н Сенанаяке говорит, что, несмотря на усилия международного сообщества, угроза, создаваемая глобальным терроризмом, по-прежнему является актуальной.
The Court will serve the global community creditably as a permanent international criminal judicial institution. Суд будет с честью служить международному сообществу в качестве постоянного международного уголовного судебного института.
It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order. Сегодня совершенно очевидно, что для строительства международного порядка в области безопасности, основанного на более широком сотрудничестве и консенсусе, необходима глобальная дискуссия.
Given the global nature of that threat, the entire international community's efforts must be galvanized. С учетом глобального характера этого явления борьба с ним должна вестись силами всего международного сообщества.
We certainly all agree that the United Nations continues to be the most relevant global forum addressing international peacekeeping and security issues. Все мы бесспорно согласны с тем, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является наиболее подходящим глобальным форумом для решения вопросов поддержания международного мира и безопасности.
Uzbekistan believes that the United Nations should remain the main component of the architecture for global security and collective international cooperation. Узбекистан выступает за сохранение роли Организации Объединенных Наций как главной составляющей архитектуры глобальной безопасности и коллективного международного сотрудничества.
That organization has made a specific contribution to efforts to achieve an international global regime that is based on equality and equity among States. Эта организация внесла особый вклад в усилия по установлению глобального международного порядка, основанного на равенстве и равноправии государств.
The 2002 special session on children renewed and reinforced global commitment to the cause of children. Участники специальной сессии по положению детей, которая состоялась в 2002 году, подтвердили приверженность международного сообщества делу детей.
These are tangible, critical targets that the global community must work together to attain. Для того чтобы добиться реализации этих конкретных и чрезвычайно важных целей, все члены международного сообщества должна работать сообща.
UNIDO should pursue its efforts to create an equitable global economic order. ЮНИДО следует продолжать свои усилия по формированию справедливого международного эко-номического порядка.
Spain considers that agreements and verification systems form an essential part of the global regime for nuclear non-proliferation and disarmament. Испания считает, что соглашения и системы проверки представляют собой важнейший элемент международного режима, регулирующего режимы нераспространения и ядерного разоружения.
Nuclear-weapon-free zones played a key role in the maintenance of global peace and security. Ключевую роль в поддержании международного мира и безопасности играют зоны, свободные от ядерного оружия.
It further emphasizes the shared responsibility of the international community in creating a global enabling environment conducive to least developed country growth and development. В ней далее подчеркивается солидарная ответственность международного сообщества за формирование во всем мире благоприятных условий, способствующих росту и развитию наименее развитых стран.
In addition to managing the short-term economic risks, global leaders need to restore the priority given to international cooperation for development. Помимо контроля краткосрочных факторов экономического риска мировым лидерам необходимо восстановить приоритетность международного сотрудничества в целях развития.
Given its global nature, tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters. Меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов, учитывая глобальный характер этого явления, должны приниматься в контексте укрепления международного сотрудничества в вопросах налогообложения.
The crises of recent years have sharpened the focus of the international community on the global interdependence of the challenges we face. Кризисы последних лет заострили внимание международного сообщества на глобальной взаимозависимости проблем, с которыми мы сталкиваемся.
It has also marked a resurgence of international interest in UNIDO's global forum activities. Этот период был также отмечен возрождением международного интереса к деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума.