An international study undertaken by UNU and its partners identified critical actions to avoid global destruction caused by extreme environmental impacts. |
В рамках международного исследования, проведенного УООН и его партнерами, были определены важнейшие меры, направленные на предотвращение глобального разрушения в результате экстремальных экологических воздействий. |
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. |
Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
That is done through our effective international contribution to the eradication of the causes of terrorism in the global context. |
Этого можно добиться посредством эффективного международного вклада в дело искоренения причин терроризма в глобальном контексте». |
The global elimination of the threat posed by anti-personnel landmines remained a priority goal of the international community. |
Приоритетной задачей международного сообщества по-прежнему остается глобальная ликвидация той угрозы, какую создают противопехотные наземные мины. |
Looking back, we have seen both progress and setbacks in our work for international disarmament and global security. |
Оглядываясь назад, можно увидеть, что наша работа в сфере международного разоружения и глобальной безопасности изобилует и успехами, и сбоями. |
The United Nations should, however, continue to influence global efforts towards a more stable and fair international order. |
Однако Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать влияние на глобальные усилия по достижению более стабильного и справедливого международного порядка. |
No nation could be left out of the global system of governance or avoid being held to certain standards of international behaviour and practice. |
Ни одна страна не может оставаться за пределами глобальной системы управления или уклоняться от соблюдения определенных стандартов международного поведения и практики. |
That would be one positive step towards global nuclear disarmament, thereby contributing to regional and international peace and security. |
Это было бы позитивным шагом на пути к глобальному ядерному разоружению, что внесло бы вклад в укрепление регионального и международного мира и безопасности. |
We also call on the global community to respect the United Nations Charter in its actions, while implementing the provisions of international law. |
Мы также призываем международное сообщество уважать Устав Организации Объединенных Наций в своих действиях, осуществляя положения международного права. |
In that context, Switzerland, along with other States, launched an international process on global counter-terrorism cooperation in 2007. |
В этой связи Швейцария вместе с другими государствами приступила в 2007 году к осуществлению международного процесса глобального сотрудничества в целях борьбы с терроризмом. |
At the same time, global disarmament efforts are faced with serious challenges. |
В то же время усилия международного сообщества в области разоружения сталкиваются с серьезными препятствиями. |
That showed the determination of the global community to remedy the vulnerability of those States and respond to their unique problems. |
Это свидетельствует о стремлении международного сообщества укрепить потенциал этих государств и попытаться решить их проблемы. |
It had also established a national training centre that would prepare young people for the global employment market. |
Кроме того, оно открыло национальный центр профессиональной подготовки, с тем чтобы готовить молодежь для международного рынка занятости. |
International terrorism has been and will continue to be a grave problem for the global community. |
Международный терроризм был и по-прежнему будет являться серьезной проблемой для международного сообщества. |
We are appealing to the global conscience to share urgent efforts to intervene in the extreme speculation in oil prices. |
Мы взываем к совести международного сообщества и обращаемся с просьбой предпринять срочные меры по обузданию чрезмерной спекуляции ценами на нефть. |
It is in the interest of the global community that those species be protected and preserved through renewed efforts in international cooperation. |
В интересах мирового сообщества эти виды необходимо защитить и сохранить за счет активизации усилий в области международного сотрудничества. |
The shared confrontation of global challenges through stronger coordination and cooperation has become the consensus of the international community. |
Совместный ответ на глобальные вызовы в виде более тесной координации и сотрудничества стал общей идеей международного сообщества. |
The major global disarmament and non-proliferation treaties remain critical to setting norms of international order. |
Важнейшее значение для установления норм международного порядка по-прежнему имеют основные глобальные договоры по разоружению и нераспространению. |
The final report described potential global structures for international cooperation and recommended necessary improvements to current and future satellite systems. |
В этом докладе дается описание возможных глобальных структур международного сотрудничества и изложены рекомендации в отношении тех усовершенствований, которые необходимо внести в существующие и будущие спутниковые системы. |
It remains a global threat demanding new efforts of international cooperation to prevent situations of greater social instability. |
Оно остается глобальной угрозой, требующей предпринятия новых усилий и международного сотрудничества для предотвращения ситуаций, характеризующихся еще большей социальной нестабильностью. |
The Informal Consultative Process continues to highlight the need to activate existing regional and global mechanisms towards fostering international cooperation. |
Процесс неофициальных консультаций по-прежнему подтверждает необходимость более активного использования имеющихся региональных и глобальных механизмов в содействии развитию международного сотрудничества. |
Every nation needs to fulfil its inherent responsibility as a member of the international community to stop these global dangers. |
Каждому государству необходимо выполнять возложенные на него обязательства в качестве члена международного сообщества, с тем чтобы ликвидировать эти глобальные угрозы. |
The Monterrey Consensus reaffirmed the international community's commitment and provided a global compact and an exit strategy from poverty, deprivation and despair. |
Монтеррейский консенсус подтвердил обязательства международного сообщества, став глобальным договором и стратегией выхода из состояния нищеты, лишений и отчаяния. |
The gap between developed and developing countries necessitated an international economic environment supportive of development and the effective involvement of developing countries in global decision-making. |
Разрыв между развивающимися и развитыми странами обусловливает необходимость установления такого международного экономического порядка, который способствовал бы развитию и реальному участию развивающихся стран в принятии решений на глобальном уровне. |
The global effects of such attacks underscore the importance of strong international cooperation against terrorism. |
Глобальные последствия таких нападений подчеркивают важность активного международного сотрудничества в борьбе против терроризма. |