Since its creation in 2000, the Global Compact had gained widespread support throughout the international business community and had made significant progress in instilling its ten principles in the areas of procurement practices, pension fund policies, facilities management and human resource management. |
Со времени своего создания в 2000 году Глобальный договор завоевал широкую поддержку международного бизнес-сообщества, и его десять принципов получили широкое распространение в областях закупочной деятельности, пенсионного обеспечения, управления промышленными предприятиями и людскими ресурсами. |
In paragraph 77 of the report, the Special Rapporteur noted with satisfaction the commitment undertaken by States in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its plan of action to the standards of international law in guiding their actions. |
В параграфе 77 доклада Специальный докладчик с удовлетворением отмечает обязательства, взятые на себя государствами в рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее плана действий, в отношении соблюдения норм международного права в своих действиях. |
The Global International Waters Assessment is based at Kalmar University in Sweden and is supported by a broad range of scientific institutions and non-governmental organizations, which provide a useful network of contacts for the activities of the International Year. |
Организационно Глобальная оценка международных вод базируется в Калмарском университете в Швеции, а поддержку ее проведению оказывает широкий круг научных учреждений и неправительственных организаций, что создает возможность для полезных контактов в связи с проведением мероприятий в рамках Международного года. |
The Committee noted with appreciation that the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response and the International Committee on Global Navigation Satellite Systems had been established as concrete results of the implementation of the recommendations of UNISPACE III. |
Комитет с удовлетворением отметил, что конкретным результатом осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III является, в частности, создание Платформы Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования и Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам. |
The Secretary-General has called for a Global Compact to meet the challenges of development and environmental protection through the observance of "good practices" by the private sector based on shared values among the broader international community. |
Генеральный секретарь призывает к «Глобальному договору» для решения сложных проблем развития и защиты окружающей среды посредством применения «наилучшей практики» частными корпорациями на основе общих ценностей международного сообщества в более широком понимании этого слова. |
Session on the results of the 5th International Cooperation in Space Workshop: "International Space Cooperation: Solving Global Problems" |
Совещание по результатам пятого Международного практикума по сотрудничеству в космической области: "Международное космическое сотрудничество: решение глобальных проблем" |
The Global Water Partnership, co-founded by UNDP, the World Bank and the Swedish International Development Authority (SIDA), is designed to enhance multi-agency cooperation at the country level. |
Перед Всемирной ассоциацией по водным ресурсам, учрежденной на совместной основе ПРООН, Всемирным банком и Шведским агентством международного развития (СИДА), стоит задача укрепления межучрежденческого сотрудничества на страновом уровне. |
The Economic and Social Council has stressed that, while the current drug control treaties and the Global Programme of Action provide the necessary framework for international cooperation, what is of paramount importance is the political will and the sustained commitment of Governments to ensure their effective implementation. |
Экономический и Социальный Совет подчеркнул, что, хотя нынешние договоры о контроле над наркотическими средствами и Всемирная программа действий обеспечивают необходимую основу для международного сотрудничества, для их эффективного осуществления в первую очередь необходимы политическая воля и неизменная приверженность правительств. |
The project "Regional Security and Global Governance" explores the interaction between regional organizations and the Security Council in the common pursuit of maintaining international peace and security. |
В рамках проекта «Региональная безопасность и глобальное управление» изучается вопрос о взаимодействии между региональными организациями и Советом Безопасности в деле совместного поддержания международного мира и безопасности. |
The Russian Federation, which possesses the largest known arsenal of chemical weapons in the world, is now moving ahead after some initial delays, thanks to the resolve of its Government and the essential support of the international community through important initiatives such as the Global Partnership. |
Российская Федерация, которая обладает крупнейшими в мире запасами химического оружия, о которых нам известно, после первоначальных проволочек в настоящее время уверенно движется вперед благодаря решительным действиям правительства и ценной поддержке международного сообщества на основе осуществления таких инициатив, как «Глобальное партнерство». |
A follow-up analysis with additional recommendations is also contained in the report of the Global Workshop on Transfer of Environmentally Sound Technologies and Capacity-Building for Sustainable Forest Management, held in Brazzaville, from 24 to 27 February 2004. |
Последующий анализ выполнения дополнительных рекомендаций также содержится в докладе о работе Международного семинара по проблемам передачи экологически чистых технологий и создания потенциала для обеспечения устойчивого лесопользования, проходившего в Браззавиле 14 - 27 февраля 2004 года. |
Increased publicity about the protection against retaliation programme, especially advocacy through the Global Staff Association, has led to staff better understanding the purpose of the policy and how to make use of it. |
Более широкое информирование общественности о программе защиты от актов преследования, в особенности пропагандистская деятельность в рамках Ассоциации международного персонала, привели к тому, что персонал стал лучше понимать цель стратегии и то, как ею пользоваться. |
The Members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions met, at the invitation of the Italian Government, for their First Global Meeting in Merano, Italy, October 5-6, 2003. |
Члены Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах) собрались по приглашению правительства Италии на свое первое Глобальное совещание 5-6 октября 2003 года в Мерано, Италия. |
Global resentment against impunity and against individuals who have committed crimes against humanity was first expressed in the establishment of the International Military Tribunal at Nuremberg in 1945. |
Всеобщее возмущение против безнаказанности и действий лиц, совершающих преступления против человечности, нашло свое первое выражение в учреждении Международного военного трибунала в Нюрнберге в 1945 году. |
She therefore welcomed the adoption of the European Union strategy against proliferation of weapons of mass destruction and noted with appreciation efforts to expand international cooperation within the G-8 Global Partnership, in which Ukraine would like to participate. |
В связи с этим она приветствует принятие Европейским союзом стратегии, направленной на недопущение распространения оружия массового уничтожения, и с удовлетворением отмечает усилия по расширению международного сотрудничества в рамках Глобального партнерства «большой восьмерки», к которому Украина хотела бы присоединиться. |
Global disease surveillance and control can only be improved by individual States Parties taking action and (through) international cooperation |
Глобальный надзор и контроль за заболеваниями может быть улучшен только за счет действий отдельных государств-участников и (за счет) международного сотрудничества |
In conclusion, we express the hope that the Global Plan adopted today will become an effective road map for the entire international community to counter trafficking in persons. |
В заключение хотели бы выразить надежду на то, что принятый сегодня Глобальный план станет действенной «дорожной картой» для всего международного сообщества по противодействию торговле людьми. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represented a major turning point in the international community's position on the issue, placing greater emphasis on the need to promote and review a comprehensive international cooperation framework for combating the phenomenon. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций явилось важным поворотным пунктом в позиции международного сообщества по этому вопросу, позволив акцентировать внимание на необходимости развития и обзора всеобъемлющих международных рамок сотрудничества в борьбе с этим явлением. |
The Bureau was informed by the Director about the outcome of the International Transport Forum on "Transport for a Global Economy: Challenges and Opportunities in the Downturn", held in Leipzig from 26 to 29 May 2009. |
З. Директор проинформировал Бюро об итогах Международного транспортного форума на тему "Транспорт для глобальной экономики: вызовы и возможности во время экономического кризиса", состоявшегося в Лейпциге 26-29 мая 2009 года. |
This is related mainly to commitments received from donors in support of the UN-SPIDER programme, the setting up of an office in China in 2011 and activities of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems. |
Это связано главным образом с получением от доноров обязательств в отношении выделения средств на поддержку осуществления СПАЙДЕР-ООН, открытия в 2011 году отделения в Китае и деятельности Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам. |
This focus group discussion was chaired by Ms. Liana Bratasida, the Assistant Minister for Global Environmental Affairs and International Cooperation of Indonesia and Chair of the ASEAN Working Group on Environmentally Sustainable Cities. |
Обсуждения этой тематической группы проходили под председательством г-жи Лианы Братасиды, помощника Министра по вопросам глобальной окружающей среды и международного сотрудничества Индонезии и председателя Рабочей группы АСЕАН по экологически устойчивым городам. |
Ms. Reina (Executive Director, Global Partnership for Disability and Development) said that ensuring disability-inclusive international cooperation was the shared responsibility of recipients and donors and required a network of actors. |
Г-жа Рейна (директор-исполнитель, Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития) говорит, что обеспечение международного сотрудничества, учитывающего интересы инвалидов, является совместной ответственностью как доноров, так и реципиентов и требует наличия сети заинтересованных сторон. |
On 9 December 2010, in the context of activities to mark International Anti-Corruption Day, UNODC and the Global Compact announced the publication of an e-learning tool for the private sector. |
В рамках мероприятий, проводившихся по случаю Международного дня борьбы с коррупцией 9 декабря 2010 года, ЮНОДК и участники Глобального договора объявили об опубликовании электронных учебных материалов для частного сектора. |
The Global Forum on Migration and Development continued to draw the attention of the international community to contemporary labour migration issues and provided an impetus for framing the necessary policy changes through regional consultative processes. |
Глобальный форум по миграции и развитию по-прежнему привлекает внимание международного сообщества к современным проблемам, касающимся трудовой миграции, и поощряет создание механизмов для выработки необходимых изменений в рамках регионального консультативного процесса. |
He had been invited to become a member of the International Advisory Committee of the Global Forum on Migration and Development, a civil society organization that would be holding a meeting in November 2009 in Athens, Greece. |
Его пригласили стать членом Международного консультативного комитета Глобального форума по опросам миграции и развития - организации гражданского общества, которая планирует провести свое совещание в ноябре 2009 года в Афинах, Греция. |