Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Such an undertaking will lead to the development of a truly global instrument for addressing the concerns of the international community about corruption and reflecting the commitment of Member States to cooperate in this field. Эта инициатива приведет к разработке подлинно глобального документа, способного учесть различные аспекты обеспокоенности международного сообщества проблемой коррупции и отразить приверженность государств-членов сотрудничеству в этой области.
The global economy is of course only one aspect in the creation of a social and international order conducive to the enjoyment of human rights. Глобальная экономика, конечно же, представляет собой лишь один аспект создания социального и международного порядка, способствующего утверждению прав человека.
Moreover, the issues of HIV/AIDS, avian flu and trafficking in narcotics are also global challenges that need to be addressed with the cooperation of the entire international community. Более того, проблемы ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми являются также глобальными проблемами, которые необходимо решать при участии всего международного сообщества.
Several participants emphasized that the United Nations had a central role to play in fostering international dialogue and cooperation and global governance. Несколько участников заседания подчеркнули, что Организации Объединенных Наций отводится центральная роль в развитии международного диалога и сотрудничества и обеспечении глобального управления.
Furthermore, the missile issue in all its aspects should be dealt with in a comprehensive and objective manner by establishing a universal and non-discriminatory global regime through broad international dialogue and cooperation. Кроме того, вопрос о противоракетной обороне во всех его аспектах должен рассматриваться на всеобъемлющей и объективной основе посредством создания универсального и недискриминационного глобального режима в рамках широкого международного диалога и сотрудничества.
A special effort would be made to clarify and publicize the objectives of the international community, for instance, with regard to the global campaign to end poverty. Необходимо предпринять специальные усилия для уточнения и пропаганды задач международного сообщества, например, в отношении глобальной кампании за ликвидацию нищеты.
The international community should agree to explicitly address global public goods concerns and seek a shared understanding of the expanded nature of the present agenda for international cooperation. Международному сообществу следует четко договориться о независимом рассмотрении вопросов, связанных с общемировыми общественными благами, и попытаться достичь единого понимания в отношении расширенного характера существующего перечня направлений международного сотрудничества.
Undertake global consultations involving States, host communities and the international community, aimed at revitalizing the protection regime, including by addressing gaps and inadequacies of the current system. Проведение глобальных консультаций с участием государств, принимающих общин и международного сообщества в целях восстановления режима защиты и в том числе для ликвидации пробелов и недостатков в существующей системе.
The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. Нормы и принципы международного права должны адаптироваться к изменениям ситуации в мире таким образом, чтобы способствовать усилению международной защиты.
Environmental protection is an issue that crosses national borders and has become a global concern, driven in part by an emerging international civil society. Проблема защиты окружающей среды не знает национальных границ и сейчас ей уделяется внимание во всем мире, отчасти благодаря возникновению международного гражданского общества.
Alleviation of the adverse social, economic and political conditions that were at the root of the conflict required concerted global efforts to mobilize technical, human and financial resources. Облегчение неблагоприятных социальных, экономических и политических условий, которые являются первопричиной конфликта, требует согласованных усилий всего международного сообщества по мобилизации технических, людских и финансовых ресурсов.
The Common Service team assisted UNDG, in March 2000, to develop and facilitate the first global UNDG workshop on common services for country offices. В марте 2000 года Группа по общему обслуживанию оказала ГООНВР содействие в подготовке и проведении первого международного семинара ГООНВР для страновых отделений.
Johannesburg is thus the climax of an important year that reshaped and refocused the development priorities of the global community for the new millennium. Поэтому состоявшаяся в Йоханнесбурге встреча на высшем уровне стала завершающим этапом важного года, в течение которого изменились приоритеты в области развития международного сообщества в новом тысячелетии и произошла их переориентация.
We call for improved global governance through the democratization of multilateral organizations, such as the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Мы призываем к совершенствованию механизма международного управления на основе демократизации таких многосторонних организаций, как Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация.
The greatest threat to world peace and democracy is the systemic imbalances and inequities in the global economy and the institutions that govern it. Наиболее серьезной угрозой для международного мира и демократии является систематическое нарушение равновесия и отсутствие справедливости в глобальной экономической системе и институтах, которые управляют ею.
States and other members of the international community practised a form of global networking; however, that did not necessarily equate to an international community with identified rights of its own. Государства и другие члены международного сообщества практикуют определенную форму создания глобальных объединений, однако это не обязательно равнозначно международному сообществу с его собственными определенными правами.
Saudi Arabia believes that efforts to reform the global financial, monetary and trading system will not succeed without international consensus and the participation of the institutions concerned. Саудовская Аравия считает, что усилия по реформированию общемировой финансовой, денежной и торговой системы не увенчаются успехом без международного консенсуса и без участия соответствующих институтов.
The Committee's session had demonstrated the enormous support the NPT enjoyed in the international community as the legal basis for global cooperation in nuclearnon-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. Сессия Комитета продемонстрировала колоссальную поддержку ДНЯО в рамках международного сообщества в качестве юридической основы для глобального сотрудничества в сферах ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии.
Gender awareness for judges, all court professionals and personnel of the International Criminal Court and other regional and global institutions Повышение уровня информированности о гендерной проблематике среди судейского корпуса, всех работников судов и персонала Международного уголовного суда и других региональных и международных учреждений.
Much work remains if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. RFMOs remain the best available mechanism for regulating international fisheries. Предстоит сделать еще многое, если мы хотим обеспечить устойчивость мировых запасов рыбы. РРХО продолжают оставаться самым надежным механизмом по регулированию международного рыболовства.
The current budgetary constraints faced by donor countries as a consequence of the global financial crisis must be seen as an opportunity to rationalize the international community's interventions and make them more effective. Нынешние бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются страны-доноры вследствие глобального финансового кризиса, следует рассматривать как возможность рационализировать меры вмешательства международного сообщества и сделать их более эффективными.
The contributions that Mexico, under the leadership of President Fox, is making to better global governance are a source of inspiration and encouragement for the entire international community. Тот вклад, который Мексика под руководством президента Фокса вносит в дело повышения эффективности глобального регулирования, является источником вдохновения и воодушевления для всего международного сообщества.
At the global level, we reiterate the importance that we attach to the establishment of an international instrument to better identify and trace small arms and light weapons. Что касается глобального уровня, то мы вновь заявляем о том важном значении, которое мы придаем созданию международного механизма, направленного на улучшение выявления и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений.
It is only through concerted international cooperation involving all Member States as well as other relevant players that genuine global disarmament and security can be realized. Лишь на основе согласованного международного сотрудничества с участием всех государств-членов, а также других соответствующих субъектов, можно добиться подлинного глобального разоружения и безопасности.
Besides being a reliable partner in the global coalition, Hungary has taken the necessary domestic legislative and executive measures to implement the decisions of the international community. Помимо того, что Венгрия является надежным партнером в глобальной коалиции, она принимает необходимые внутренние законодательные и исполнительные меры для осуществления решений международного сообщества.