Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Mr. GUILLERMET FERNANDEZ (Costa Rica) said that the fight against racial discrimination was one of the major challenges currently facing societies and that eradicating that global scourge required the commitment and efforts of every nation and of the international community as a whole. Г-н ГИЛЬЕРМЕТ ФЕРНАНДЕС (Коста-Рика) говорит, что борьба с расовой дискриминацией по-прежнему является одной из самых значительных проблем современного общества и что ликвидация этого всемирного бедствия требует участия и усилий каждой страны и всего международного сообщества.
We reiterate that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long term by national Governments and the international community. Мы вновь заявляем о том, что причины глобального продовольственного кризиса многообразны и сложны и что для преодоления его последствий необходимы всеобъемлющие и скоординированные усилия национальных правительств и международного сообщества в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In the framework of the global multi-stakeholders network for cultural diversity "Maaya", ACALAN has created with the support of UNESCO, a consultative committee for the International Year in charge of the promotion of the Year's celebration. В рамках глобальной многосторонней сети по обеспечению культурного многообразия «Маайя» АКАЛАН учредила при поддержке ЮНЕСКО консультативный комитет по проведению Международного года, который отвечает за содействие проведению Года.
As shown by the reference in article 23 to the conclusion of conventions, these international obligations may require not only unilateral action, but also international cooperation, such as the provision of public goods at the global level. Как указывается в ссылке в статье 23 Пакта, ссылающейся на заключение конвенций, эти международные обязательства могут потребовать не только односторонних действий, но и международного сотрудничества, то есть обеспечения общественного продукта на глобальном уровне.
That will necessitate reaffirming the global partnership for development involving all actors - State and non-governmental, civil society, non-governmental organizations and local actors - and making use of all tools available to the international community, including budgetary support, private investment and innovative financing. Это означает подтверждение глобального партнерства в целях развития с участием всех субъектов - государственных и негосударственных, гражданского общества, неправительственных организаций и местных субъектов - и использование всех имеющихся у международного сообщества инструментов, включая бюджетную поддержку, частное инвестирование и новаторское финансирование.
After the words "global level", delete the words "such as the Peacebuilding Commission, the International Arctic Science Committee, UNDP and the International Strategy for Disaster Reduction". После слов «на глобальном уровне» опустить слова «включая деятельность Комиссии по миротворчеству, Международного арктического научного комитета, ПРООН и Секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий».
We are currently facing many global health challenges that are of great concern to the international community as they pose a threat to the world's health security. В настоящее время мы сталкиваемся с многочисленными глобальными проблемами в области здравоохранения, которые вызывают у международного сообщества большую озабоченность, так как они несут угрозу безопасности мирового сообщества в области здравоохранения.
Croatia shares the view of the international community that much more needs to be done on the national, regional and global levels, as the challenges posed by the HIV/AIDS epidemic remain as great as ever. Хорватия разделяет точку зрения международного сообщества относительно того, что необходимо сделать еще очень многое и на национальном, и на региональном, и на международном уровне, поскольку проблемы, порожденные эпидемией ВИЧ/СПИДа, по-прежнему как никогда огромны.
In our view, that purpose would be better served by establishing a global food bank and an international food fund, as proposed earlier by the least developed countries. С нашей точки зрения, этой цели лучше всего способствовало бы создание глобального продовольственного банка и международного продовольственного фонда, как то ранее было предложено наименее развитыми странами.
Furthermore, in support of increased funding for global research and development, the Philippines has strongly sought support for the International Rice Research Institute, which is based in the Philippines. Более того, выступая за увеличение объема финансирования на проведение мировых исследований и разработок, Филиппины решительно стремятся к тому, чтобы заручиться поддержкой Международного научно-исследовательского института риса, который находится на Филиппинах.
Albania is also working to enhance its domestic capacities to enable a greater presence in aiding global peace and security by deepening its cooperation with the United Nations in the field of peacekeeping operations. Албания также прилагает усилия по укреплению своего внутреннего потенциала по обеспечению более широкого присутствия для содействия обеспечению международного мира и безопасности посредством углубления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира.
We hope that the summit will lead to concrete outcomes on measures that would secure vulnerable stockpiles of nuclear materials from theft and boost global cooperation in combating the trafficking of atomic materials and technologies. Мы надеемся, что встреча на высшем уровне положит начало принятию конкретных мер, направленных на защиту уязвимых запасов ядерных материалов от хищения и укрепление международного сотрудничества в борьбе с оборотом ядерных материалов и технологий.
The purpose of the global day of democracy is to raise public awareness on core democratic values and the state of democracy worldwide, and to promote dialogue and tolerance. Цель Международного дня демократии заключается в том, чтобы повысить уровень информированности общественности по вопросам, касающимся основных демократических ценностей и состояния демократии во всем мире, а также содействовать диалогу и проявлениям терпимости.
That unanimous position of the international community within the multilateral framework of the United Nations is necessary, since both conventional terrorism and nuclear, radiological, biological and chemical terrorism constitute a global threat that disregards borders. Эта единодушная позиция международного сообщества в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций необходима, поскольку как традиционный терроризм, так и терроризм с потенциальным применением ядерного, радиологического, биологического и химического оружия - это глобальная угроза, у которой нет границ.
Over the years, the OSCE has actively contributed to the global effort to fight terrorism by developing wide-ranging commitments to adhere to and implement the international counter-terrorism regime and by helping national authorities develop their counter-terrorism capabilities. ОБСЕ на протяжении вот уже многих лет активно способствует глобальным усилиям в борьбе с терроризмом, разрабатывая разнообразные обязательства по соблюдению и выполнению международного контртеррористического режима и содействуя национальным властям в наращивании их антитеррористических потенциалов.
Since 2004, the Programme has been providing satellite-based technology advisory services for mountainous areas to members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, a global alliance for mountain issues. С 2004 года Программа оказывает консультативно-технические услуги на основе спутниковых данных по горным районам членам Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах - глобального союза неправительственных организаций по вопросам горных районов.
For effective implementation of the international tracing instrument, it is essential to have an assistance and cooperation framework that includes technical, financial or other aspects that are necessary at the bilateral, regional or global levels. Для эффективного осуществления международного документа по отслеживанию исключительно важно заложить основу для оказания помощи и осуществления сотрудничества, которая включала бы технические, финансовые и другие аспекты, необходимые на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
In 2007, the commemoration of International Human Rights Day on 10 December coincided with the global year-long campaign leading up to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 2007 году празднование Международного дня прав человека 10 декабря совпало с проводившейся в течение целого года глобальной кампанией, посвященной 60й годовщине Всеобщей декларации прав человека.
At the global level, the United Nations Convention to Combat Desertification constitutes the only legally binding universal agreement that systematically addresses land degradation and desertification, creating an internationally agreed framework for national actions and regional and international cooperation on desertification. На глобальном уровне единственным имеющим обязательную юридическую силу универсальным соглашением является Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, в которой систематизированно рассматриваются проблемы деградации земель и опустынивания, что позволяет заложить согласованную на международном уровне основу для национальных действий и регионального и международного сотрудничества по проблеме опустынивания.
Recognizes the important work of the International Narcotics Control Board as the principal body and global focal point for the international control of precursors; признает важную работу Международного комитета по контролю над наркотиками в качестве основного органа и глобального координационного центра для осуществления международного контроля над прекурсорами;
The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, have played an important role in mobilizing the commitment of the international community to address global development challenges. Согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, играют важную роль в деле мобилизации поддержки международного сообщества для решения проблем глобального развития.
Colombia is convinced that the United Nations must address the global food problem through the promotion of an open and continuing dialogue among Member States and relevant United Nations organizations which can provide guidance for joint international efforts in this field. Колумбия убеждена, что Организация Объединенных Наций должна решать глобальную проблему продовольствия путем содействия проведению открытого и постоянного диалога между государствами-членами и соответствующими организациями Организации Объединенных Наций, который может обеспечить необходимую направленность совместных усилий международного сообщества в этой области.
Moving beyond Accra, the UK also wants to work with partners to create the international momentum needed to reform our international institutions, to make them more representative and better able to effectively address today's global challenge. В период после Аккрского форума Соединенное Королевство хотело бы также сотрудничать с партнерами в целях придания международного импульса реформе наших международных учреждений, с тем чтобы они стали более репрезентативными и могли более эффективно реагировать на глобальные вызовы сегодняшнего дня.
Noting the importance of reaching international agreement on common principles and joint action to achieve environmental democracy, he stressed the need for a global approach to safeguard environmental rights and prevent environmental problems for the sake of present and future generations. Указав на важность достижения международного согласия по общим принципам и совместным действиям для обеспечения экологической демократии, он подчеркнул необходимость применения глобального подхода с целью гарантии экологических прав и предотвращения экологических проблем в интересах нынешнего и будущего поколений.
From this very rostrum, global leaders have repeatedly expressed unanimously that the Middle East is the most tense region in the world and that achieving a just and comprehensive peace immediately is essential to maintaining international peace and security. С этой самой трибуны лидеры стран мира неоднократно выражали свое единогласное мнение, согласно которому Ближний Восток является самым опасным регионом в мире и немедленное обеспечение справедливого и всеобъемлющего мира имеет исключительно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.