Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Affirming the importance of activating their common efforts to strengthen international peace and security based on the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to solve global issues which require an immediate response, признавая важность активизации на основе целей и принципов Устава ООН совместных усилий по укреплению международного мира и безопасности, а также решению актуальных глобальных проблем,
Their deep appreciation for the significant contributions made by the participants in the International Symposium held at Stockholm in assessing the current global drug problem and in identifying new paths for international and multilateral cooperation in this area. своей глубокой признательности за значительный вклад, внесенный участниками состоявшегося в Стокгольме Международного симпозиума в оценку нынешней глобальной проблемы наркотиков и в определение новых путей международного и многостороннего сотрудничества в этой области.
The International Decade of the World's Indigenous People (1995-2004) focused attention on the importance of indigenous cultures to the global community, helping to combat discrimination and foster greater understanding of the needs of indigenous people. В рамках Международного десятилетия коренных народов мира (1995-2004 годы) основное внимание уделяется важному значению культур коренных народов для всемирного сообщества, содействию борьбе с дискриминацией и поощрению более глубокого понимания потребностей коренных народов.
Stressing that global financial flows present new challenges and opportunities for the international community and should constitute a very important element of the dialogue between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, подчеркивая, что глобальные финансовые потоки ставят новые задачи и открывают новые возможности для международного сообщества и должны стать очень важным элементом диалога между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями,
Also, in view of the changing United Nations and global context for international cooperation and cooperation with non-governmental organizations, JUNIC endorsed a proposal for a strategic review of the role of the Service in the United Nations system. Кроме того, с учетом изменений в Организации Объединенных Наций и глобального контекста международного сотрудничества и сотрудничества с неправительственными организациями ОИКООН одобрил предложение о проведении стратегического обзора роли ССНПО в системе Организации Объединенных Наций.
The significance for families of the outcomes of the global conferences lies in their affirmation of the objectives of the International Year of the Family and their ability to create greater awareness of the value of a family-sensitive perspective in policy development. Для семей итоги глобальных конференций важны тем, что в них закреплены цели Международного года семьи, и тем, что они могут способствовать более глубокому пониманию важности учета фактора семьи при разработке политики.
(a) Encourage increased and better coordinated efforts by the UNAIDS co-sponsors and the secretariat on integrated planning at the country, regional and global levels, particularly in the context of the International Partnership against HIV/AIDS in Africa; а) содействовать расширению и лучшей координации усилий учредителей ЮНАИДС и секретариата в области комплексного планирования на страновом, региональном и глобальном уровнях, особенно в контексте международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке;
ADRA works with UNDP, UNHCR, UNESCO, the World Bank, the Canadian International Development Agency, UNICEF, USAID, the Australian Agency for International Development, the Australian Development Assistance Bureau, CARE, the United Way and many other global agencies. АДРА сотрудничает с ПРООН, УВКБ, ЮНЕСКО, Всемирным банком, Канадским агентством международного развития, ЮНИСЕФ, ЮСАИД, Австралийским агентством по международному развитию, Австралийским бюро помощи в целях развития, ОАБО, организацией "Единый путь" и многими другими всемирными учреждениями.
Therefore, while we seek to build an international consensus for global nuclear disarmament, it is important that nuclear-weapon States accept their responsibility and define the objective of nuclear weapons as being limited to deterring the use or threat of use of nuclear weapons by an adversary. И поэтому важно, чтобы, в то время как мы добиваемся формирования международного консенсуса по глобальному ядерному разоружению, государства, обладающие ядерным оружием, реализовали свою ответственность и ограничили предназначение ядерного оружия сдерживанием применения или угрозы применения ядерного оружия противником.
The United Nations global network is used primarily by the United Nations Secretariat, but under resolution 55 of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union of 1994, specialized agencies are also permitted to use it. Глобальная сеть Организации Объединенных Наций используется в первую очередь Секретариатом Организации Объединенных Наций, однако в соответствии с резолюцией 55 Полномочной конференции Международного союза электросвязи, принятой в 1994 году, специализированным учреждениям также разрешено пользоваться ею.
Journal articles, technical reports, books, and newsletters (such as the International Energy Agency/Organisation for Economic Co-operation and Development (IEA/OECD)) study "Energy and environmental technologies to respond to global climate change concerns"); Газетные статьи, технические доклады, книги и бюллетени (например, исследование Международного энергетического агентства/Организации экономического сотрудничества и развития (МЭА/ОЭСР) "Энергетические и экологические технологии для решения проблем глобального изменения климата");
Although primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the United Nations Security Council, even the United Nations, with its vast experience and unmatched global network, cannot take on all the world's problems by itself. Несмотря на то, что главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, даже Организация Объединенных Наций с ее обширным опытом и несравненной глобальной сетью охвата не способна взять на себя самостоятельное решение всех мировых проблем.
In the context of the dialogue on strengthening international cooperation for development through global partnership, any attempt to undermine development as the prerequisite for international peace and security would undermine efforts to create a world based on sustainability. В контексте диалога об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе глобального партнерства любая попытка подорвать развитие как предпосылку обеспечения международного мира и безопасности подорвала бы усилия, направленные на построение стабильного мира.
Hence, South-South cooperation could be of significant benefit for the international community as a whole, including developed countries, and that global cooperation could be brought about by the increasing role of developing countries in the world economy. Следовательно, сотрудничество Юг-Юг может принести значительные выгоды для всего международного сообщества, включая развивающиеся страны, и глобальное сотрудничество можно обеспечить за счет повышения роли развивающихся стран в мировой экономике.
He noted that the Secretary-General was to submit to the forty-ninth session of the General Assembly a first report containing a plan of action for the International Year and a final report with a global plan of action for the Decade, in 1995. И наконец, он напомнил о том, что Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее в ходе упомянутой сессии первоначальный доклад, содержащий план действий для Международного десятилетия, а в 1995 году - заключительный доклад с изложением всеобъемлющего плана действий для Десятилетия.
Today, under the tyranny of global imperialist capitalism, there is an international economic order, of course there is, but who dictates that international economic order? Сегодня за тиранией международного империалистического капитализма скрывается и мировой экономический порядок, иначе и быть не может, но кто же этот мировой экономический порядок определяет?
Stressing the importance of promoting education and raising public awareness in order to foster respect for national cultures, the cultural heritage of the world and civilizational diversity, which is essential for strengthening global peace and implementing international cooperation, подчеркивая важность содействия воспитательной и просветительной работе по развитию уважения к национальным культурам, всемирному культурному наследию и многообразию цивилизаций, которое необходимо для укрепления мира во всем мире и осуществления международного сотрудничества,
United Nations Fund for International Partnerships/United Nations Foundation programme framework on children's health: enhancing the global public health system via selected preventive health strategies Рамки программы Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций/Организации Объединенных Наций в области охраны здоровья детей: укрепление глобальной системы общественного здоровья путем реализации отдельных стратегий в области профилактической медицины
El Salvador is working towards the achievement of peace, and supports the commitments on global disarmament made at the United Nations and the Organization of American States, aimed at contributing to international peace and security. Сальвадор неизменно стремится к укреплению мира, поэтому он выступает в поддержку обязательств в отношении глобального разоружения, принятых в рамках Организации Объединенных Наций и Организации американских государств в целях содействия укреплению международного мира и безопасности.
The firm grounding of the right to education in international and domestic human rights law provides for the clarity and specificity of human rights standards needed for addressing its key dimensions at the global level. Прочная позиция права на образование в рамках международного и национального законодательства по правам человека предусматривает четкость и конкретность норм по правам человека, которые необходимы для рассмотрения его ключевых аспектов на глобальном уровне.
The context for the global programme, 2005-2007, is the firm commitment of the United Nations and the international community to the principles of the Millennium Declaration and the realization of the Millennium Development Goals. Основу глобальной программы на 2005-2007 годы образует твердая приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества принципам Декларации тысячелетия и делу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The purpose of the International Council for Research and Innovation in Building and Construction is to provide a global network for international exchange and cooperation in research and innovation in building and construction in support of an improved building process and of improved performance of the built environment. Цель Международного совета по исследованиям и новаторской деятельности в области строительно-инженерных работ заключается в создании глобальной сети для международного обмена и сотрудничества в вопросах исследований и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ в поддержку деятельности по совершенствованию строительных процессов и по улучшению условий во вновь построенных зданиях.
To what extent the proliferation of international human rights documents at the global level has led to the emergence of an international customary law of human rights, binding upon all States, remains a matter of debate. По-прежнему спорным остается вопрос о том, в какой степени увеличение числа международных документов в области прав человека на международном уровне привело к разработке норм международного обычного права в области прав человека, имеющих обязательную силу для всех государств.
His delegation believed that the United Nations constituted a unique global forum for international cooperation in combating terrorism, which could only be effectively contained through an atmosphere of cooperation between States based on the principles of the Charter of the United Nations and international law. Делегация Кении считает, что Организация Объединенных Наций является уникальным глобальным форумом для международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом, которая может эффективно вестись лишь в атмосфере сотрудничества между государствами на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
This and other crises of today's world demonstrate, in our opinion, increasing global interdependence in the sphere of security, whereby the Council holds primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Этот и другие кризисы современного мира демонстрируют, по нашему мнению, растущую глобальную взаимозависимость в области безопасности, при этом Совет несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.